Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
That is a fair assessment of the IAEA efforts. И это является справедливой оценкой усилий МАГАТЭ.
States must be vigilant in protecting nuclear materials and installations from falling into the wrong hands, through national efforts and international cooperation. Государства должны быть бдительными и, действуя на основе национальных усилий и международного сотрудничества, не допускать попадания ядерных материалов и объектов не в те руки.
We agree that "sport for all" should constitute a basis for systematic efforts to use sports to promote development and peace. Мы согласны с тем, что «Спорт для всех» должен явиться основой систематических усилий по использованию спорта на благо развития и мира.
Moreover, combating the illicit trade in persons and human smuggling requires an intensification of efforts on the part of the international community. Кроме того, борьба с торговлей людьми и незаконным провозом людей требует активизации усилий со стороны международного сообщества.
We reaffirm the need to strengthen complementary efforts of international cooperation and to enhance mutual benefits. Мы подтверждаем необходимость укрепления взаимодополняющих усилий по развитию международного сотрудничества и с целью достижения взаимной выгоды.
Lastly, I wish to reiterate Cuba's support for the efforts of the President of the Human Rights Council. Наконец, я хотел бы подтвердить поддержку Кубой усилий Председателя Совета по правам человека.
While we acknowledge the renewed efforts, decisive action remains to be taken in a number of important areas. Несмотря на то, что отмечается возобновление усилий на этом направлении, по-прежнему сохраняется необходимость принятия решительных мер в ряде важных областей.
A further challenge facing the OPCW is the need for sustained and increased efforts in some categories of industry inspection. Следующая задача, которая стоит перед ОЗХО, это необходимость осуществления последовательных и более активных усилий в некоторых категориях инспекции промышленных предприятий.
Additional investments are needed for disaster risk reduction to proceed from merely reacting to disasters with relief efforts to actually building resilience. Необходимы дополнительные инвестиции для уменьшения опасности стихийных бедствий, чтобы перейти от простого реагирования на стихийные бедствия за счет усилий по оказанию гуманитарной помощи к фактическому наращиванию потенциала по противодействию бедствиям.
Humanitarian assistance efforts must take into account the need for close and direct cooperation and coordination with Governments and national organizations. При осуществлении усилий по оказанию гуманитарной помощи следует также учитывать необходимость тесного и прямого сотрудничества и координации деятельности с правительствами и национальными организациями.
There is a need for a change of pace in civilian efforts to build a durable peace in Afghanistan. Необходимо изменить темпы гражданских усилий по достижению прочного мира в Афганистане.
The Panel confirms the need to continue humanitarian reform efforts vigorously. Группа подтверждает необходимость в энергичном продолжении усилий по гуманитарной реформе.
That will help to raise awareness and promote the engagement of all stakeholders in support of international relief efforts. Это будет способствовать повышению информированности и содействовать привлечению всех заинтересованных субъектов на поддержку международных усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
We reiterate the importance of sincere and honest efforts by neighbouring countries to achieve our shared objectives. Мы хотели бы подтвердить важность искренних и честных усилий соседних стран, направленных на достижение наших общих целей.
We hope that its adoption by consensus will contribute to enhancing the agreed efforts of the international community in Afghanistan. Мы рассчитываем, что его консенсусное принятие будет содействовать наращиванию согласованных усилий международного сообщества в Афганистане.
The fragmentation of our civilian efforts leads to a waste of resources. Раздробленность наших гражданских усилий ведет к потере ресурсов.
The Government of Suriname agrees that international migration should be managed in a manner that contributes to the development efforts of States. Правительство Суринама согласно с тем, что управление международной миграцией должно осуществляться таким образом, чтобы это содействовало укреплению усилий государств в области развития.
Allow me to give some examples of the efforts being made by the European Commission along those lines. Позвольте мне привести несколько примеров усилий, предпринятых Европейской комиссией в этом направлении.
This cooperation will improve the efforts of the Government of Indonesia to develop an effective legal framework to combat transnational organized crimes. Это сотрудничество позволит повысить действенность усилий правительства Индонезии в деле разработки эффективной правовой основы для борьбы с транснациональной организованной преступностью.
The reporting State should be more specific about measures to improve efforts in Republika Srpska to bring war crimes suspects to justice. Государству-участнику следует более подробно рассказать о мерах, принимаемых в целях активизации усилий по привлечению к ответственности лиц, подозреваемых в совершении военных преступлений в Республике Сербской.
That placed them at the forefront of efforts to ensure respect for human rights. Таким образом полиция оказалась на переднем крае усилий по обеспечению уважения прав человека.
The Declaration also provides for cooperation to enhance efficacy in the efforts to combat terrorism. Декларация также предусматривает сотрудничество в плане повышения эффективности усилий по борьбе с терроризмом.
There is no doubt that those acts were designed to destabilize the State, endanger peace and political security and hamper development efforts. Нет сомнений в том, что эти акты были направлены на дестабилизацию государства, подрыв мира и политической безопасности, а также усилий в области развития.
Regional development banks and subregional financial institutions add flexible financial support to national and regional development efforts, enhancing ownership and overall efficiency. Региональные банки развития и субрегиональные финансовые учреждения обеспечивают дополнительную гибкую финансовую поддержку национальных и региональных усилий в области развития, повышая национальную ответственность и общую эффективность.
For the longer term, however, the fundamentals will not change and the strategic objective of our common efforts will remain the same. Однако в долгосрочном плане фундаментальные задачи будут теми же и стратегическая цель наших коллективных усилий останется прежней.