Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
The urgency of the case therefore calls for renewed efforts to mobilize opinion in the North. Поэтому настоятельный характер проблемы требует новых усилий по мобилизации общественного мнения на Севере.
Managers need to be encouraged to demonstrate flexibility and interest in facilitating such efforts. Руководящих сотрудников необходимо поощрять к применению гибкого подхода и проявлению заинтересованности в облегчении таких усилий.
This would focus research efforts and facilitate a more rational division of labour within the United Nations system. Это содействовало бы концентрации научно-исследовательских усилий и более рациональному распределению труда в системе Организации Объединенных Наций.
The Committee expresses its appreciation for the major contribution by Costa Rica aimed at strengthening international efforts to promote and protect human rights. Комитет высоко оценивает значительный вклад Коста-Рики в дело укрепления международных усилий по содействию укреплению и защите прав человека.
These must be countered through systematic and ongoing efforts to regulate conflict and make it less inhumane. Этого следует добиваться с помощью систематических и настойчивых усилий в деле урегулирования конфликтов и придания им гуманного характера.
The Committee emphasizes the need for further urgent efforts to improve the protection and promotion of the rights of internally displaced children. Комитет подчеркивает необходимость принятия в неотложном порядке дальнейших усилий по укреплению защиты и соблюдения прав детей, являющихся перемещенными лицами в пределах страны.
The Committee is concerned at the lack of sufficient coordination of the various efforts to implement the Convention. Комитет обеспокоен недостаточной координацией различных усилий по осуществлению Конвенции.
It was envisaged that joint efforts with other donors would subsequently contribute to an integrated programme of rehabilitation and reconstruction of the affected areas. Предполагалось, что объединение усилий с другими донорами будет в конечном счете способствовать осуществлению комплексной программы восстановления и реконструкции пострадавших районов.
The Convention represents a departure from past efforts by the international community to address the problem of desertification. Принятие этой Конвенции представляет собой отход от тех усилий, которые предпринимались в прошлом международным сообществом в целях рассмотрения проблемы опустынивания.
The programmes and projects ranged from immediate emergency assistance to efforts to integrate populations into development processes. Программы и проекты предусматривали различные виды деятельности, от оказания чрезвычайной помощи на первоначальном этапе до реализации усилий по включению населения в процесс развития.
The role and status of women is another critical factor influencing a country's efforts to reduce fertility levels. Другим исключительно важным фактором, влияющим на результаты прилагаемых странами усилий по снижению рождаемости, является роль и положение женщин.
The pursuit of globally responsible macroeconomic policies by those countries whose economic strength shapes the international economic environment is essential to all development efforts. Проведение ответственной с глобальной точки зрения макроэкономической политики теми странами, экономический потенциал которых определяет международное экономическое положение, является крайне необходимым для всех усилий в области развития.
That Conference provided a model for other efforts toward greater coherence in development. Эта Конференция послужила моделью для других усилий по обеспечению большей согласованности процесса развития.
Natural disasters can have an enormous and dramatic impact on development efforts. Стихийные бедствия могут иметь колоссальные и серьезнейшие последствия для усилий в области развития.
The sheer multiplicity of actors and agents now threatens to overwhelm development efforts in some societies. В силу самой многочисленности субъектов и участников развития сегодня в некоторых обществах может возникать угроза для упорядоченности усилий в этой области.
The United Nations system has been at the forefront of efforts to provide technical cooperation on establishing and upgrading information and communications infrastructures. Система Организации Объединенных Наций находится в авангарде усилий по развитию технического сотрудничества в деле создания и совершенствования информационных и коммуникационных инфраструктур.
These efforts are widely valued, but require the increasingly active support of Member States. Важное значение этих усилий пользуется широким признанием, но они требуют более активной поддержки со стороны государств-членов.
Recognition of the importance of a common cultural heritage helped inspire efforts to preserve sites such as Abu Simbel, the Acropolis and Angkor Wat. Признание важного значения общего культурного наследия способствовало осуществлению усилий по сохранению таких памятников, как Абу-Симбел, Акрополь и Ангкор-Ват.
Internationally, the challenge is to marshal efforts and resources most effectively in support of national development objectives. На международном уровне главная задача состоит в том, чтобы обеспечить максимально эффективную мобилизацию усилий и ресурсов в поддержку национальных целей в области развития.
This is one of the lessons we must take from past efforts. Это один из уроков, который мы должны извлечь из наших прошлых усилий.
Many of these new agreements and policy initiatives call for renewed efforts by Member States to mobilize the resources required for their implementation. Многие из этих новых соглашений и стратегических инициатив предусматривают активизацию усилий государств-членов по мобилизации ресурсов, необходимых для их осуществления.
It would help to streamline international cooperation and to avoid duplication of efforts. Он позволил бы активизировать международное сотрудничество и избежать дублирования усилий.
Pakistan has been a strong and steadfast supporter of international efforts to end apartheid in South Africa. Пакистан был сторонником решительных и неизменных международных усилий, имеющих целью положить конец апартеиду в Южной Африке.
This contributed to the success of international efforts to reach a peaceful settlement in the case of Croatia. Это содействовало успеху международных усилий по достижению мирного урегулирования в случае с Хорватией.
That was a decisive step in this process of joint action, consensus and collective efforts by all delegations. Это было решающим шагом в ходе процесса совместных действий, консенсуса и коллективных усилий всех делегаций.