Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
The Campaign informs and supports national advocacy efforts aimed at securing comprehensive treatment and prevention services in select districts. В ходе этой кампании оказывается информационная и иная поддержка предпринимаемых на национальном уровне пропагандистских усилий по оказанию всеобъемлющих лечебных и профилактических услуг в отдельных районах.
Underpinning those efforts will be a focus on gender parity, South-South and national placements, and the inclusion of marginalized youth. В основе этих усилий будут лежать принципы гендерного равенства, расстановки кадров на национальной основе или по линии Юг-Юг и интеграции социально изолированной молодежи.
We continue to work actively towards this end and look forward to continuing these efforts. Мы продолжаем активно работать в этом направлении и надеемся на продолжение этих усилий.
Placing low-paid and unpaid care work at the core of poverty reduction efforts will make a substantial difference to human welfare. Уделение проблеме низкооплачиваемого и неоплачиваемого труда по уходу приоритетного внимания в рамках усилий по сокращению масштабов нищеты внесет существенный вклад в повышение благосостояние населения.
Achieving this overarching goal will require immediate, medium-term and long-term efforts. Достижение этой общей цели потребует кратко-, средне- и долгосрочных усилий.
Increased interventions and efforts to bolster maternal health have proved successful over the past two decades. Расширение масштабов действий и усилий по улучшению охраны здоровья матери за последние два десятилетия позволило добиться положительных результатов.
That gender ministries are often marginalized and under-resourced is a barrier to their efforts to fulfil their mandates. Тот факт, что министерства, занимающиеся гендерной проблематикой, часто находятся в неблагоприятном положении и испытывают нехватку ресурсов, является препятствием для их усилий по выполнению своих мандатов.
The Goals have been effective in generating global awareness, leveraging resources, streamlining development efforts and increasing accountability among Member States and the international community. Цели оказались эффективны в формировании глобальной осведомленности, привлечении ресурсов, упорядочении усилий в области развития и повышении ответственности государств-членов и международного сообщества.
Strengthening of efforts is needed for accelerating the achievement of the Millennium Development Goals. Для ускорения достижения Целей развития тысячелетия необходима активизация усилий.
The Office has been actively involved in contributing to a number of peacekeeping missions and reconstruction efforts for countries emerging from conflict. Управление вносит заметный вклад в осуществление ряда миссий по поддержанию мира и усилий по восстановлению стран, переживших конфликт.
In Myanmar, UNODC continued to mitigate the effects of large-scale eradication efforts in South Shan state. В Мьянме ЮНОДК продолжало прилагать усилия, нацеленные на смягчение последствий широкомасштабных усилий по искоренению мака на юге штата Шан.
In addition to eradication efforts, dialogue with farmers and alternative development initiatives contributed to the decrease in cultivation. Помимо усилий по искоренению, сокращению масштабов культивирования способствовали диалог с крестьянами и инициативы по созданию альтернативных источников средств к существованию.
In recent years, humanitarian efforts in the field of natural disasters have focused more on preparedness than relief. В последние годы в рамках гуманитарных усилий в связи со стихийными бедствиями основное внимание уделялось обеспечению готовности, а не оказанию помощи.
It also serves as a concrete contribution in support of global efforts to achieve the Goals by the 2015 deadline. Он также вносит конкретный вклад в поддержку глобальных усилий по достижению Целей до крайнего срока - 2015 года.
Increasing awareness of the Protocol remained a priority that would require additional efforts in terms of communication and promotion. Дальнейшая популяризация Протокола остается одной из приоритетных задач, которая потребует дополнительных коммуникационных и пропагандистских усилий.
While redoubling efforts to mobilize sufficient resources for the response, work has also intensified to enhance the strategic focus and impact of finite financing. Наряду с удвоением усилий по мобилизации достаточных ресурсов для борьбы с ВИЧ/СПИДом активизировалась также работа по усилению стратегической направленности и эффективности использования ограниченного финансирования.
Major donors have also taken steps to enhance the strategic focus of their efforts. Шаги к усилению стратегической направленности своих усилий предпринимают также и основные доноры.
Global ambitions from the very beginning facilitated scaling-up initial efforts. Глобальные амбиции с самого начала содействуют расширению масштабов первоначальных усилий.
The Group approached the development challenges of Haiti from the angle of efforts made towards implementing an effective decentralization policy in the country. Группа рассматривала проблемы развития Гаити с точки зрения усилий, предпринимаемых в целях осуществления эффективной политики децентрализации в стране.
Greater efforts were needed to build partnerships among the international community to promote and spread sustainable development in Africa. Нужно приложить больше усилий к налаживанию партнерств в среде международного сообщества, чтобы поощрять устойчивое развитие в Африке и распространять его завоевания.
Previous efforts to address non-communicable diseases are no longer sufficient; Усилий, принимавшихся с целью борьбы с неинфекционными заболеваниями в прошлом, уже недостаточно;
In the Middle East and Central Asia region, OCHA preparedness efforts have a particular focus on contingency planning. В регионе Ближнего Востока и Центральной Азии в рамках усилий по обеспечению готовности УКГВ уделяет особое внимание планированию на случай чрезвычайных ситуаций.
They also stressed the need for continued and robust scientific collaborations to support efforts in implementing the Convention and the 10-Year Strategy. Они также особо указали на необходимость непрерывного и надежного научного взаимодействия в поддержку усилий по осуществлению Конвенции и Десятилетней стратегии.
The approximately two thirds of remaining extra budgetary needs will be sought through resource mobilization efforts. Приблизительно две трети остальных внебюджетных потребностей ГМ попытается удовлетворить за счет усилий по мобилизации ресурсов.
All reported plans to make more efforts in this respect, especially countries in Africa. Все они сообщили о планах предпринимать больше усилий в этом направлении, особенно страны Африки.