Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
Holden made many efforts to distinguish the Statesman from the Commodore, on which it is based. Holden приложили много усилий, чтобы отличить Statesman от Commodore, на базе которого она основывалась.
The foundations of Genoshan society has been upset in recent years due to the efforts of outside mutant interests. Основы дженошианского общества расстроены в последние годы из=за усилий интересов внешних мутантов.
The State Department of United States expressed its intent to take in Rohingya refugees as part of international efforts. Государственный Департамент США выразил намерение принять беженцев рохинджа в рамках международных усилий.
On 27 August 2004 the Community Portal was started, to serve as a focus for community efforts. 27 августа 2004 года был запущен Портал Сообщества, служащий центром усилий сообщества.
This department was created by the joint efforts of the museum and the Union of Artists of Azerbaijan. Данный отдел сформировался в результате совместных усилий музея и Союза художников Азербайджана.
In the end the Dutch abandoned their efforts, considering Antwerp a lost cause. В конце концов, голландцы отказались от дальнейших усилий, посчитав спасение Антверпена безнадёжным делом.
The short-lived Kanto-kai was the most prominent example of these efforts. Недолго существовавший Канто-кай, преступная организация, был самым видным примером этих усилий.
Barker made many efforts to increase the realism of his scenes. Для повышения реалистичности своих сцен, Баркер приложил немало усилий.
A comprehensive transition plan between MINUSTAH, United Nations partners and the Government is required to ensure complementarity of efforts. Необходимо составить комплексный план переходного процесса с участием МООНСГ, партнеров Организации Объединенных Наций и правительства в целях обеспечения взаимодополняемости усилий.
Supporting efforts to clean up waste and polluted areas. Поддержка усилий, направленных на очистку загрязненных территорий.
This requires additional efforts from the user and the risk of different reactions in different countries. Это требует дополнительных усилий со стороны пользователей и создает опасность различных вариантов поведения в разных странах.
His scientific contribution remained a cornerstone of the global efforts to protect the ozone layer. Его научный вклад останется краеугольным камнем глобальных усилий по охране озонового слоя.
The participants welcomed the signing of the preliminary agreement and stressed the need for continued international support for national efforts towards peace consolidation. Участники приветствовали подписание предварительного соглашения и подчеркнули необходимость дальнейшей международной поддержки национальных усилий по упрочению мира.
The international community should continue and strengthen its support for the efforts of the Malian people to foster dialogue and reconciliation. Международному сообществу следует продолжать и укреплять свою поддержку усилий малийского народа, направленных на поощрение диалога и примирения.
The Sahel region can be stabilized only through concerted national, regional and international efforts. Стабилизацию Сахельского региона можно обеспечить только путем согласованных национальных, региональных и международных усилий.
It aimed to support the efforts of the countries concerned to reduce poverty and improve peoples' lives. Этот проект предусматривает поддержку усилий соответствующих стран по снижению показателей нищеты и улучшению жизни людей.
Countering the financing of terrorism must remain one of the top priorities of international counter-terrorism efforts. Противодействие финансированию терроризма должно оставаться одним из наивысших приоритетов в рамках международных усилий по противодействию терроризму.
Those efforts had resulted in double-digit economic growth over the past decade and great progress towards achieving most of the Millennium Development Goals. За последнее десятилетие результатом этих усилий стали двухзначные показатели экономического роста и значительный прогресс в достижении большинства Целей развития тысячелетия.
The Millennium Development Goals were indeed beneficial; however, more efforts were needed. Достижение Целей развития тысячелетия действительно имеет практическую значимость, однако требуется приложить больше усилий.
A priority for donors was to direct funding and support to efforts to combat malaria and tuberculosis. В связи с этим первоочередная задача донорских организаций заключается в направлении финансовых средств и помощи на поддержку усилий по борьбе с малярией и туберкулезом.
My Personal Envoy also met with members of the Group of Friends, who stressed the need for a speedy resumption of mediation efforts. Мой Личный посланник также встретился с членами Группы друзей, которые подчеркнули необходимость скорейшего возобновления посреднических усилий.
It called for strengthened rule of law and intensified efforts concerning human rights. Она призвала к укреплению верховенства права и активизации усилий в сфере прав человека.
Instead, increased attention should be given to post-conflict reconstruction and socio-economic development efforts in the affected countries. Скорее наоборот, следует уделять повышенное внимание реализации усилий по постконфликтному восстановлению и социально-экономическому развитию в пострадавших странах.
Based on the fundamental principle of national ownership, new forms of international cooperation and solidarity in support of national efforts should be developed. Основываясь на базовом принципе национальной ответственности, необходимо разработать новые формы международного сотрудничества и солидарности в поддержку национальных усилий.
You should put in more efforts towards Na Rim's treatments. Ты должен прилагать больше усилий для На Рим.