Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
It will also allow other partners to see the impact of their efforts to assist Committee members in statistics development. Это также позволит другим партнерам определять воздействие их усилий по содействию членам Комитета в развитии статистики.
Many efforts are still needed to be done in order to achieve MDGs target of 68.87 per cent. Необходимо приложить еще немало усилий для достижения предусмотренной ЦРДТ цели на уровне 68,87%.
The woman also has the right not to be assigned work requiring physical efforts incompatible with pregnancy. Указанная статья также гарантирует право беременных женщин не выполнять работы, требующие физических усилий, несовместимых с беременностью.
The Civil Resource Development and Documentation Centre is at the forefront of efforts to implement United Nations treaties. Центр развития ресурсов гражданского общества и документации находится в авангарде усилий по осуществлению договоров Организации Объединенных Наций.
Since 1990, many of the efforts of the organization to build world peace have focused on children. С 1990 года значительная часть усилий организации по достижению мира во всем мире сосредоточена на детях.
Examples of national efforts in drug control were presented, and some speakers noted the need for technical assistance. Были приведены примеры национальных усилий в области контроля над наркотиками, а некоторые ораторы отметили необходимость технической помощи.
The importance of efforts to increase regular budget allocations was stressed. Подчеркивалась важность усилий по увеличению объема ассигнований из регулярного бюджета.
Evidence of these efforts could be seen in nearly every agenda item for the session. Доказательства этих усилий можно увидеть практически во всех пунктах повестки дня сессии.
Many spoke in favour of the equity approach and UNICEF efforts to close widening gaps and unequal progress within regions and countries. Многие высказывались в поддержку основанного на равенстве подхода и усилий ЮНИСЕФ по ликвидации расширяющихся пробелов и неравного прогресса в пределах регионов и стран.
UNICEF support was indispensable to national efforts to fight poverty, reduce inequality and strengthen health care and education. Поддержка со стороны ЮНИСЕФ крайне необходима для национальных усилий по борьбе с нищетой, уменьшению неравенства и укреплению здравоохранения и образования.
The partnership with UNICEF was critical in these efforts. Партнерство с ЮНИСЕФ является крайне важным для этих усилий.
Speakers requested information about the status of efforts to establish a roster of qualified professional candidates. Выступающие запросили информацию о ходе усилий по созданию реестра квалифицированных профессиональных кандидатов.
Discussion outcomes will provide impetus to coordinate efforts to achieve the goal of inclusive, sustainable and just economic growth. Результаты обсуждения должны послужить импульсом для координации усилий по достижению целей всеохватывающего устойчивого и справедливого для всех экономического роста.
The world's difficult labour market situation makes it urgent to accelerate efforts in this regard. Тяжелое положение, сложившееся на рынке труда во всем мире, обусловливает настоятельную необходимость ускорения усилий в этом направлении.
Burundi has used the UNDP gender equality performance indicators to promote national efforts to advance the empowerment of women. В Бурунди разработанные ПРООН показатели результатов работы по достижению гендерного равенства были использованы для поощрения национальных усилий, направленных на расширение прав и возможностей женщин.
The Development Cooperation Forum has underscored the importance of reinforcing these efforts. Участники Форума по сотрудничеству в целях развития подчеркнули важность укрепления этих усилий.
The international community should devote more efforts to this issue, supporting global, regional and national non-executive stakeholder bodies. Международному сообществу следует направлять больше усилий на решение этой проблемы, оказывая поддержку глобальным, региональным и национальным заинтересованным органам, не являющимся партнерами-исполнителями.
(c) Increasing efforts to untie development cooperation by all providers; с) активизации усилий по обеспечению того, чтобы все стороны предоставляли несвязанную помощь по линии сотрудничества в целях развития;
Further reflection is needed on the evaluation of sustainable development to measure the results of development efforts. Дополнительного осмысления требуют вопросы оценки устойчивого развития на предмет определения результативности усилий в области развития.
There are many opportunities to support good practices to scale up efforts. Имеется много возможностей по использованию передового опыта для активизации усилий.
It is vital that central Governments take leadership and encourage donors to align and harmonize their efforts to support taxation. Жизненно важно, чтобы центральные правительства играли руководящую роль и оказывали содействие донорам в координации и согласовании их усилий в поддержку сбора налогов.
A parliamentarian with whom the Group met called for the adoption of a political stability compact so as to sustain these efforts. В ходе встреч с парламентариями Группы призвала - в интересах поддержки этих усилий - заключить соглашение о политической стабильности.
These are inter alia important indicators of efforts made so far in Bosnia and Herzegovina to achieve long-term objectives in the fight against domestic violence. Изложенное выше служит, в частности, важным показателем усилий, прилагаемых Боснией и Герцеговиной в интересах достижения долгосрочных целей в борьбе с насилием в семье.
To tackle these problems, China will put more efforts into maternal and child health-care and work persistently to achieve new development goals. Для решения этих проблем Китай не жалеет усилий для охраны здоровья матерей и детей и настойчиво работает для достижения новых целей развития.
In light of this situation, the 4 per cent target is challenging and requires the assiduous efforts of governments at all levels. В свете этого положения обеспечение 4% является трудной задачей, решение которой требует напряженных усилий правительств всех уровней.