Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
Continued support in the areas of strategic planning and coordination of efforts to address transnational organized crime is of critical importance. Важнейшее значение имеет дальнейшая поддержка в вопросах стратегического планирования и координации усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью.
This has reinforced the need for more concerted efforts in addressing existing and emerging transnational threats in the region, which have global implications. Это свидетельствует о растущей необходимости принятия более согласованных усилий по борьбе с существующими и новыми транснациональными угрозами в регионе, которые имеют глобальные последствия.
This will ensure effective international coordination and mutual accountability for results, better consolidate the achievements already made and avoid the duplication of efforts. Это будет способствовать повышению эффективности международной координации и взаимной ответственности за результат, развитию имеющихся успехов и недопущению дублирования усилий.
Among other things, Member States committed to collaborate in further efforts to eliminate negative forces from the region. Среди прочего, государства-члены заявили о своем твердом намерении сотрудничать в рамках последующих усилий по ликвидации деструктивных сил в регионе.
Suggestions were made with a view to improving that relationship and strengthening common efforts towards achieving peace and justice. Были высказаны предложения по совершенствованию этих отношений и укреплению общих усилий, направленных на обеспечение мира и правосудия.
The mission noted the need for high-level subregional involvement in support of national efforts to facilitate dialogue among the concerned Togolese stakeholders. По итогам этой миссии была отмечена необходимость участия высокопоставленных представителей на субрегиональном уровне в поддержку национальных усилий по содействию диалогу между заинтересованными сторонами в Того.
Combating sandstorms and dust storms requires the efforts of all affected countries in the region. Борьба с песчаными и пылевыми бурями требует усилий со стороны всех затронутых этим стран региона.
These efforts must also fight corruption and impunity at higher levels of government. В рамках этих усилий необходимо также вести борьбу с коррупцией и безнаказанностью на высших уровнях управления;
Some Council members also emphasized the need for enhanced efforts to address the humanitarian and human rights situation in Mali. Некоторые члены Совета также подчеркнули необходимость активизации усилий по улучшению гуманитарной ситуации и положения в области прав человека в Мали.
He noted the need for enhanced efforts to counter impunity for human rights violations. Он отметил необходимость активизации усилий по борьбе с безнаказанностью лиц, нарушающих права человека.
Moreover, the platform supports States' efforts to match assistance needs with resources available for combating illicit small arms. Кроме того, эта платформа обеспечивает поддержку усилий государств, направленных на то, чтобы увязать потребности в помощи с ресурсами, выделяемыми на борьбу с незаконным стрелковым оружием.
I commend the Government of Libya for its intensified efforts towards reforming the security institutions. Я выражаю признательность правительству Ливии за активизацию усилий по реформированию силовых структур.
The year 2015 will be a critical juncture for future efforts to end violence against women and girls. 2015 год станет критическим рубежом для будущих усилий в целях искоренения насилия в отношении женщин и девочек.
However, significant disagreement remained regarding what types of regulatory efforts were most effective to achieve that goal. Вместе с тем сохраняются существенные разногласия относительно того, какие виды усилий по регулированию являются наиболее эффективными с точки зрения достижения этой цели.
A national programme for social cohesion was put in place to sustain reconciliation efforts. Для закрепления усилий по примирению была создана национальная программа по социальной сплоченности (НПСС).
The Ministry of Foreign Affairs is responsible for coordinating Norway's efforts to follow-up the UPR recommendations in close cooperation with other relevant ministries. Министерство иностранных дел отвечает за координацию усилий Норвегии по последующему осуществлению рекомендаций УПО в тесном сотрудничестве с другими соответствующими ведомствами.
All these serve as eloquent testimonies to the efforts made by the Government for the development of education. Все эти факты служат ярким свидетельством усилий, предпринимаемых правительством по развитию образования.
In August 2010 Korean Elderly Care Fund was set up to further invigorate the efforts for the protection of the older persons. В августе 2010 года был создан Корейский фонд по уходу за пожилыми людьми в целях дальнейшего наращивания усилий по защите пожилых людей.
UNESCO encouraged Portugal to pursue its efforts to combat illiteracy and establish an effective system for adult education and training. ЮНЕСКО рекомендовала Португалии не ослаблять усилий по ликвидации неграмотности и создать эффективную систему образования и профессиональной подготовки для взрослых.
Donors were urged to sustain such efforts and replicate them in other contexts. Доноры призываются к поддержке этих усилий и воспроизведению их в условиях других регионов.
African States encouraged the international community to continue to coordinate its efforts to end all forms of violence against children. Африканские государства призывают членов международного сообщества продолжить координацию своих усилий для прекращения всех форм насилия в отношении детей.
It looked forward to continuing to partner with foreign governments, international organizations and civil society in efforts to promote safe migration. Они надеются продолжать поддерживать партнерские отношения с зарубежными правительствами, международными организациями и гражданским обществом в рамках усилий по поощрению безопасной миграции.
It was necessary to continue advocacy for strengthening the international response to displacement and supporting efforts employed on the ground in a timely manner. Необходимо продолжать вести кампанию за укрепление международных мер реагирования на проблему перемещения и поддержку принятия своевременных усилий на местах.
Unfortunately, there were more and more efforts to rewrite or reinterpret key international instruments. К сожалению, прилагается все больше усилий для того, чтобы переписать основные международные документы или дать им новое истолкование.
The Samoa Pathway provided a useful framework for cooperation efforts in that regard. Программа «Путь Самоа» служит полезной основой для усилий в области сотрудничества в связи с этим.