| It was felt that such cooperation can help avoid duplication of efforts and resources by identifying stakeholder involvement that is engaged in similar projects. | Было отмечено, что такое сотрудничество может способствовать предотвращению дублирования усилий и ресурсов посредством выявления участия заинтересованных сторон в осуществлении аналогичных проектов. |
| In the 2006 - 2007 budget proposal the secretariat refocuses its efforts to cooperate with other organizations. | В предлагаемом бюджете на двухгодичный период 2006-2007 годов секретариат изменил ориентацию своих усилий по сотрудничеству с другими организациями. |
| It emphasized that coordinated and concentrated efforts by governments and relevant international organizations are required to fully implement this plan. | Он подчеркнул, что полномасштабная реализация данного плана потребует скоординированных и совместных усилий правительств и соответствующих международных организаций. |
| Ending the poverty trap in Africa would require combined, comprehensive efforts of the people and Governments of these countries and the international community. | Вывод Африки из этого тупика потребует совместных комплексных усилий населения и правительств этих стран и международного сообщества. |
| It coordinates actions and investments and helps avoid duplication of efforts by different departments and levels of government. | Она помогает координировать действия и инвестиции и избегать дублирования усилий различных ведомств и органов государственного управления. |
| At the center of the government's current efforts to address these challenges is the development of a Housing Strategy. | В центре усилий, предпринимаемых в настоящее время правительством с целью решения этих проблем, находится разработка жилищной стратегии. |
| Government bodies pursue these activities for their own purposes and in many instances it creates duplication of efforts. | Правительственные органы осуществляют свою деятельность в своих собственных целях, и во многих случаях это порождает дублирование усилий. |
| Urban slums - and their youth - are the front line for any such efforts. | В центре любых таких усилий находятся городские трущобы и обитающая в них молодежь. |
| It was counterproductive to our efforts to ensure trust and an open channel of communication between Member States and the Secretariat. | Это имеет контрпродуктивный эффект в свете наших усилий по обеспечению доверия и установлению открытых каналов коммуникации между государствами-членами и Секретариатом. |
| The areas of ICT organization, governance and support are equally fragmented, resulting in duplication of efforts. | Функции организации работы, управления и поддержки в области ИКТ также фрагментированы, что приводит к дублированию усилий. |
| REAFFIRMS the need for continued and sustained efforts in this direction; | вновь подтверждает необходимость осуществления на постоянной и устойчивой основе усилий в этом направлении; |
| The Committee encourages further efforts in this regard. | Комитет призывает к осуществлению дальнейших усилий в этой связи. |
| The implementation of national recovery programmes for the remainder of 2005 will require redoubled efforts to target critical priorities and sectors. | Для реализации национальных программ восстановления в течение оставшейся части 2005 года потребуется активизация усилий на приоритетных направлениях и в основных секторах. |
| The cooperation and complementarity between the two forces remains an indispensable part of the efforts of the international community in this regard. | Сотрудничество и взаимодополняемость между этими силами остаются незаменимым компонентом усилий международного сообщества в этой связи. |
| The support of the Group of Friends remains invaluable for the efforts of my Special Representative and is much appreciated. | Поддержка Группой друзей по-прежнему имеет неоценимое значение для усилий моего Специального представителя и высоко оценивается. |
| COTb has monthly meetings with a view to exchanging information and coordinating efforts. | СОТЬ проводит ежемесячные совещания с целью обмена информацией и координации усилий. |
| The sustained and coordinated support of the Group of Friends to the continuous efforts of my Special Representative remains invaluable. | Неустанная и скоординированная поддержка, которую Группа друзей оказывает моему Специальному представителю в осуществлении ее постоянных усилий, по-прежнему имеет неоценимое значение. |
| Many of the implementation efforts are constrained by inadequate financial, technical and human resources. | Многие из усилий в области осуществления сдерживаются нехваткой финансовых, технических и людских ресурсов. |
| Member States are recognizing the campaigns as important entry points for efforts to address this situation. | Государства-члены признают эти кампании в качестве важных отправных точек для усилий, направленных на изменение сложившегося положения. |
| The international strategy for supporting efforts to make peace in Darfur has also faced some impediments. | В ходе реализации международной стратегии по поддержке усилий, направленных на установление мира в Дарфуре, возникли также некоторые препятствия. |
| In the meantime, AMIS continues to take the lead in international efforts to address security concerns in Darfur. | Тем временем МАСС продолжает быть в авангарде международных усилий по решению проблем безопасности в Дарфуре. |
| Cross-sector coordination is vital for the success of desertification and land degradation prevention efforts. | Для успеха усилий по предотвращению опустынивания и деградации земель крайне важна межсекторальная координация. |
| The GM contributes to the effectiveness of these efforts and their inclusion into policy making by facilitating the mobilisation of resources. | ГМ содействует эффективности этих усилий и их включению в процесс формулирования политики путем облегчения мобилизации ресурсов. |
| The Global Mechanism will also seek to reinforce complementarities and synergies through its own knowledge management efforts. | ГМ будет также стремиться укреплять взаимодополняемость и синергизм за счет своих собственных усилий по управлению знаниями. |
| This report highlights the results of UNIDO's efforts in these areas. | В настоя-щем докладе освещаются результаты усилий ЮНИДО в этих областях. |