Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
No efforts should be spared to strengthen the endeavours with a view to complete nuclear disarmament. Не следует щадить усилий для расширения деятельности, направленной на достижение полного ядерного разоружения.
Such a reorientation of efforts will help to promote the progress of mankind. Такое переключение усилий поможет содействовать прогрессу человечества.
It is at the forefront of efforts to come to grips with conflicts around the world. Она стоит в авангарде усилий, направленных на урегулирование конфликтов во всем мире.
At the same time, China has consistently supported all the constructive bilateral, regional and multilateral efforts in this regard. В то же время Китай неизменно выступает в поддержку всех конструктивных усилий, предпринимаемых в этом направлении на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях.
Some of the efforts under way at both the regional and the international level seem to be encouraging. Как кажется, некоторые из предпринимаемых усилий на региональном и международном уровнях вселяют оптимизм.
Global efforts would require the development of mechanisms to facilitate multilateral cooperation in the promotion and diversion of military technology for peaceful purposes. В рамках глобальных усилий потребуется создание механизмов, которые облегчали бы многостороннее сотрудничество в вопросах содействия использованию и переключению военных технологий на мирные цели.
More efforts are needed to foster full-scale cooperation between nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States, particularly in guaranteeing the peaceful uses of nuclear energy. Больше усилий необходимо направлять на развитие полномасштабного сотрудничества между ядерными и неядерными государствами, в особенности в деле обеспечения использования атомной энергии в мирных целях.
This is a challenge which can be surmounted only through the collective and determined efforts of the international community. Это задача, которая может быть решена лишь на основе коллективных и целенаправленных усилий международного сообщества.
Democratization and transparency in international efforts in the field of disarmament are essential for future progress on arms control and for the prevention of conflicts. Демократизация и транспарентность международных усилий в области безопасности крайне необходимы для будущего прогресса в контроле над вооружениями и для предотвращения конфликтов.
Some 22 years of concerted efforts on the part of the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean have not been able to yield positive results. Двадцать два года совместных усилий Специального комитета по Индийскому океану не принесли позитивных результатов.
We also support the view expressed by the Secretary-General concerning the need to integrate disarmament and international security efforts. Мы также поддерживаем мнение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций относительно необходимости интеграции усилий в области разоружения и укрепления международной безопасности.
We believe that this may help to strengthen the efforts to prevent the existence of biological and toxin weapons. Мы считаем, что это могло бы содействовать повышению эффективности усилий по ликвидации этого биологического и токсинного оружия.
In light of the difficult conditions surrounding peace-keeping operations these days, more efforts should be made to effectively employ preventive diplomacy. В свете сложной ситуации, в которой оказался сегодня процесс проведения операций по поддержанию мира, необходимо прилагать больше усилий для эффективного осуществления превентивной дипломатии.
Unfortunately, Member States have not always matched the authorizations of peace-keeping operations and peacemaking efforts with the necessary resources. К сожалению, уровень предоставляемых государствами-членами ресурсов не всегда соответствует масштабам санкционированных операций по поддержанию мира и миротворческих усилий.
These include strengthening efforts to change present unsustainable patterns of consumption and production, particularly in the industrialized world. Они предусматривали укрепление усилий по изменению нынешних неустойчивых структур потребления и производства, особенно в промышленно развитом мире.
Our recent experience might fortify the efforts to banish prejudice and rancour among other peoples elsewhere. Наш недавний опыт может способствовать активизации усилий по устранению предубеждений и враждебности в отношениях между народами повсюду в мире.
I have stressed in my remarks the importance of strong and consistent international efforts. Я подчеркивал в своем выступлении важное значение решительных и последовательных международных усилий.
We are all fully aware that this disaster will be a serious setback for the development efforts of the Egyptian Government. Мы все полностью осознаем, что эта катастрофа создала серьезное препятствие для усилий египетского правительства в области развития.
Therefore, while their own efforts are required in achieving sustainable development, international support is also indispensable. Поэтому, несмотря на необходимость в достижении устойчивого развития их собственных усилий, столь же незаменимое значение имеет международная поддержка.
We welcome the support for these efforts expressed in resolutions of the General Assembly and of the Security Council. Мы приветствуем поддержку этих усилий, выраженную в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
The harmonization of all mediation efforts is of particular importance. Гармонизация всех посреднических усилий имеет особое значение.
Since then we have witnessed the establishment of a sound and forward-looking institutional basis for the joint efforts of the two organizations. С тех пор мы стали свидетелями создания прочной и перспективной институциональной базы для совместных усилий двух организаций.
We should strive for complementarity in their activities and to avoid duplication of efforts and possible rivalry of any kind. Мы должны стремиться к взаимодополняемости в их деятельности и избегать дублирования усилий и возможного соперничества любого рода.
The current or potential conflicts in many regions of the CSCE area imply the need for greater crisis-prevention efforts. Нынешние или потенциальные конфликты во многих районах региона СБСЕ свидетельствуют о необходимости более значительных усилий в области предотвращения кризисов.
In recent years we have witnessed the efforts made by Central American countries to overcome a period marked by violence, instability and shortage. В последние годы мы являемся свидетелями предпринимаемых центральноамериканскими странами усилий по преодолению периода, характеризовавшегося насилием, нестабильностью и дефицитами.