Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
Protection of the family must be at the centre of all efforts aimed at social development. Защита семьи должна быть в центре всех усилий, направленных на развитие социальной сферы.
The delegation reiterated the Government's commitment to continue efforts to ensure the enjoyment of human rights by the population despite the serious challenges faced. Делегация подтвердила приверженность правительства дальнейшему осуществлению усилий по обеспечению населению возможности пользоваться правами человека невзирая на серьезные возникающие проблемы.
Culture is an integral part of development efforts of the continent. Культура является неотъемлемой частью усилий в области развития, предпринимаемых на континенте.
This experience underscores the need to sustain development efforts both by Governments and international development agencies. Этот опыт указывает на необходимость сохранения усилий в области развития, которые осуществляются по линии правительств и международных организаций содействия развитию.
It also outlines regional and international initiatives in providing support to national efforts to improve civil registration and vital statistics systems. В нем приведена также краткая информация о региональных и международных инициативах в поддержку национальных усилий, направленных на совершенствование систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения.
We call for the integration of international, national and local efforts in a broad, coherent and environmentally sustainable social future. Мы призываем к объединению международных, национальных и местных усилий для построения на согласованных принципах и при участии широких масс экологически устойчивого общества будущего.
We believe it is extremely important that the outcomes of global development efforts be disseminated through all possible channels. Мы считаем крайне важным обеспечить, чтобы информация о результатах глобальных усилий в области развития распространялась всеми возможными способами.
Proposed beginning the paragraph with "To enhance efforts". Предложила начать пункт с «В целях наращивания усилий».
However, progress towards achieving the three goals of the Regional Action Framework will for most countries require efforts in all of the action areas. Однако прогресс в достижении трех целей Региональной основы действий потребует от большинства стран усилий по всем направлениям деятельности.
Delegations agreed that more efforts should be made to ensure adequate political support for their implementation. Делегации согласились с тем, что следует прилагать больше усилий в целях обеспечения адекватной политической поддержки деятельности по их осуществлению.
The discussion will identify issues of common interest with a view to joining efforts and strengthening synergies. В ходе обсуждения будут выявлены вопросы, представляющие общий интерес, с целью объединения усилий и укрепления синергизма.
Therefore, while efforts for the full development of SEIS may continue, some parts of it might already be operational. Поэтому, параллельно с продолжением усилий по полному развертыванию СЕИС некоторые ее компоненты могут уже находиться в рабочем состоянии.
The Working Group at its thirteenth session decided to further enhance the efforts of the target countries in preparing indicator-based national SoE reports. На своей тринадцатой сессии Рабочая группа постановила продолжить активизацию усилий целевых стран по подготовке национальных докладов о СОС на основе показателей.
The Joint Task Force called for support to be offered to the target countries in strengthening their efforts in production of the indicators. Совместная целевая группа призвала оказать целевым странам поддержку в наращивании их усилий по расчету показателей.
Entrepreneurship data produced without the involvement of statistical offices might create the impression that further efforts from NSOs are not needed. Производство данных о предпринимательстве без привлечения к этой работе статистических управлений может создать впечатление отсутствия необходимости дальнейших усилий со стороны НСУ.
This might involve additional efforts by compilers as well as negotiations with customs agencies for access to additional records on customs documents. Это может потребовать дополнительных усилий от составителей, а также их взаимодействия с таможенными органами для получения доступа к дополнительным учетным данным, содержащимся в таможенных документах.
We emphasize the necessity to redouble efforts in order to peacefully resolve all outstanding conflicts and disputes on the African continent. Мы особо отмечаем необходимость активизации усилий, направленных на урегулирование всех неразрешенных конфликтов и споров на Африканском континенте мирным путем.
The Meeting also noted the importance of non-technical survey and efforts to update Angola's database to obtaining this clarity. Совещание также отметило важность нетехнического обследования и усилий по обновлению ангольской базы данных для того, чтобы добиться этой ясности.
The Co-Chairs invited Peru to inform the States Parties the status of efforts to revise the national action plan. Сопредседатели предложили Перу информировать государства-участники о состоянии усилий по пересмотру национального плана действий.
This should also improve efforts to screen commercially synthesised gene orders. Это должно также повысить эффективность усилий по контролю заказов на коммерчески синтезированные гены.
No resources were made available by decision of the Seventh Review Conference to support such efforts. Решения седьмой обзорной Конференции не предусматривают никаких ресурсов для поддержания таких усилий.
It has provided no evidence regarding its efforts to resettle the authors in a third country. Оно не представило никаких материалов в подтверждение своих усилий по расселению авторов в третьей стране.
The State party should make greater efforts to close the gap between practice and law concerning torture. Государству-участнику следует прилагать больше усилий с целью устранения разрыва между практикой и законом в области применения пыток.
The Forum pays considerable attention to concerted efforts by diplomatic and public structures to promote social, humanitarian and generally human relations between countries and various national entities. Фонд Форум уделяет большое внимание объединению усилий дипломатических и общественных структур для налаживания социально-гуманитарных и общечеловеческих связей между странами и различными национальными единениями.
Experts also emphasised the importance of education and training at civilian and military levels in efforts to combat IEDs. Эксперты также подчеркнули важность просвещения и специальной подготовки в гражданском и военном секторах для усилий по борьбе с СВУ.