Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
I share the frustration expressed regarding the prolonged lack of an outcome in the efforts to agree on a negotiating mandate for the Conference. Я разделяю выражаемую фрустрацию в связи с длительным отсутствием результатов в рамках усилий по согласованию переговорного мандата для Конференции.
There is a long history of efforts to negotiate and conclude a fissile material treaty in the Conference. Существует долгая история усилий на Конференции в направлении проведения переговоров и заключения договора о расщепляющемся материале.
Many efforts are made in the Conference on Disarmament which must not be disregarded. В рамках Конференции прилагается много усилий, и их не следует игнорировать.
We all know the results of those efforts. Мы все знаем, каковы результаты этих усилий.
More efforts to expand primary schooling in the region are needed, however. Однако существует необходимость в приложении еще больших усилий по расширению охвата начальным обучением.
Member States and other stakeholders are encouraged to provide resources to implement programmes, projects and capacity-building efforts identified under the Plan of Action. Государствам-членам и другим заинтересованным сторонам рекомендуется предоставлять ресурсы для осуществления определенных в Плане действий программ, проектов и усилий по созданию потенциала.
In order to bolster national and local efforts, governments may tap into mechanisms for regional cooperation, including those supported by ESCAP. Для укрепления национальных и местных усилий правительства могут использовать механизмы регионального сотрудничества, включая те, которые поддерживаются ЭСКАТО.
Lessons can be learned from these efforts, and other practical experiences in the region can be shared. Из всех этих усилий можно извлечь полезные уроки; необходимо также наладить обмен другим накопленным в регионе практическим опытом.
This document contains a review of the secretariat's efforts to foster regional cooperation in trade and investment, and related areas. Настоящий документ содержит обзор усилий секретариата по укреплению регионального сотрудничества в области торговли и инвестиций и смежных областях.
In paragraph 185, countries call for actions at all levels for the further development and implementation of efforts undertaken by the regional commissions. В пункте 185 страны призывают принять на всех уровнях меры по дальнейшему развитию и осуществлению усилий, предпринимаемых региональными комиссиями.
Support policy and capacity development efforts with global and regional partners on child-related issues; Поддержка усилий по разработке политики и созданию потенциала вместе с глобальными и региональными партнерами по относящимся к детям вопросам;
Another important conclusion of the review was that UNICEF adds value to development efforts by linking normative and operational work. Еще один важный вывод, сделанный в данном обзоре, состоял в том, что ЮНИСЕФ повышает значимость усилий в области развития, увязывая между собой нормативную и оперативную работу.
Innovation should be seen as a core activity that requires sustained efforts. Инновации должны рассматриваться в качестве важнейшей деятельности, которая требует непрерывных усилий.
Developing effective adaptation strategies for climate change impacts on international transport requires policy action, investments efforts and collaborative research. Разработка эффективных стратегий адаптации к последствиям изменения климата для международных перевозок требует стратегических мер, усилий по привлечению инвестиций и совместных исследований.
Based on completed questionnaires received from 45 UNECE countries a regional report was prepared highlighting trends and identifying areas that need additional efforts. На основе заполненных вопросников, полученных от 45 стран ЕЭК ООН, был подготовлен региональный доклад, в котором описываются наблюдаемые тенденции и определяются области, требующие дополнительных усилий.
We call upon UNIDO to enhance its support for the efforts of countries towards achieving inclusive and sustainable industrial development. Мы призываем ЮНИДО расширять поддержку усилий стран, стремящихся к достижению всеохватывающего и устойчивого промышленного развития.
The BRICS also repeated their intention to support broader efforts aimed at ensuring sustainable and balanced growth and job creation around the world. Страны БРИКС также вновь заявили о своем намерении содействовать осуществлению более энергичных усилий, направленных на обеспечение устойчивого и сбалансированного роста и создание рабочих мест во всем мире.
This has allowed consistency and continuity of efforts, which over time have brought durable results. Это позволило обеспечить последовательность и постоянство усилий, которые со временем принесли надежные результаты.
A balance will need to be found between ensuring long-term continuity of efforts and adapting to changing needs. Необходимо будет найти баланс между обеспечением долгосрочного постоянства усилий и адаптацией к изменяющимся потребностям.
After several years of efforts to continue work on NSAs, the Conference reconvened the Ad Hoc Committee on this topic in 1998. После нескольких лет усилий, нацеленных на продолжение работы над НГБ, Конференция воссоздала Специальный комитет по этой теме в 1998 году.
It was thus important to prevent a duplication of efforts and to avoid adding additional burdens. Таким образом, важно предотвратить дублирование усилий и избежать создания дополнительной нагрузки.
This will include examples of: efforts to make production processes more environmentally sound; sustainable forest products; and green building. Будут представлены примеры усилий, предпринимаемых в целях повышения экологичности производственных процессов, устойчивых лесных товаров и экостроительства.
At the same time, the high turnover of civil servants and consultants has been undermining the sustainability of development efforts. В то же время устойчивость усилий по обеспечению развития нарушается вследствие высокой текучки кадров на гражданской службе и среди консультантов.
A round-table was organized on supporting transition countries' efforts to pursue green growth. Был организован "круглый стол" на тему поддержки усилий стран с переходной экономикой по достижению "зеленого" роста.
Strategic cooperation with other international organizations made it possible to increase implementation, capacity-building and promotion efforts. Стратегическое сотрудничество с другими международными организациями сделало возможным активизацию усилий по реализации, наращиванию потенциала и поощрению.