Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
Affected country Parties should consider directing efforts towards improving the coverage of data on affected areas. Затрагиваемым странам-Сторонам следует рассмотреть возможность направления усилий на улучшение охвата данных по затрагиваемым районам.
However, while the Parties were pleased, these efforts on their own could never be enough to ensure alignment of SRAPs. Однако, хотя Стороны были удовлетворены, этих усилий самих по себе никогда не могло бы быть достаточно для обеспечения их согласования.
Consideration may be given to that option as part of international cooperation efforts. Можно было бы рассматривать эту деятельность как часть усилий, предпринимаемых в рамках международного сотрудничества.
Government representatives identified ESCAP as the appropriate platform for regional efforts pertaining to sustainable development. Представители правительств определили ЭСКАТО в качестве надлежащей платформы для региональных усилий, касающихся устойчивого развития.
Government representatives recognized the need for collective efforts to address sustainable development. Представители правительств признали необходимость коллективных усилий для рассмотрения вопросов устойчивого развития.
The reports submitted highlight regional and subregional perspectives on efforts towards the implementation of the forest instrument and the four global objectives. В представленных докладах освещаются региональные и субрегиональные точки зрения, касающиеся усилий по осуществлению документа по лесам и достижению четырех глобальных целей.
However, challenges encountered in implementing those policies include uncoordinated institutional efforts, conflicting institutional mandates, and administrative and bureaucratic procedures. Тем не менее осуществление этой политики осложняется такими трудностями, как отсутствие координации институциональных усилий, противоречащие друг другу институциональные мандаты, а также административные и бюрократические процедуры.
UNAIDS has adopted innovative organizational and strategic arrangements to strengthen the effectiveness and coordination of the United Nations system's efforts in countries. ЮНЭЙДС провела ряд инновационных мер организационного и стратегического характера в целях повышения эффективности и координации усилий, предпринимаемых в странах учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Urban legal specialists represent an additional professional group to be engaged in efforts to strengthen legal frameworks for sustainable urbanization. Другую профессиональную группу, которая должна быть привлечена к осуществлению усилий по укреплению правовых рамок устойчивой урбанизации, составляют специалисты по городскому законодательству.
The facilitative process has proved to be extremely beneficial to countries in their efforts to address forest financing challenges. Работа механизма содействия оказалась чрезвычайно полезной для страновых усилий, направленных на решение проблем финансирования лесного хозяйства.
In the Asia-Pacific region, forest-related development is uneven and requires coordinated efforts by all forest stakeholders. В Азиатско-Тихоокеанском регионе развитие в области лесопользования протекает неравномерно и требует согласованных усилий всех заинтересованных сторон.
Strengthened regional decision-making and cooperation have provided the impetus for this intensification of efforts. Толчком для такой активизации усилий послужило укрепление процесса руководства и сотрудничества в регионе.
Additional stresses imposed by, for example, climate change will require extraordinary adaptation efforts. Дополнительные факторы стресса, одним из которых является, например, изменение климата, потребуют чрезвычайных усилий по адаптации.
The cooperation between the two Committees was strengthened over the last year in order to create synergies and avoid duplication of efforts. Сотрудничество между двумя Комитетами за последний год было усилено с целью создания синергии и избежания дублирования усилий.
They said that it was important to discuss that aspect with a view to achieving tangible results and clarifying the focus for primary efforts. Они заявили, что важно обсудить этот аспект в целях достижения ощутимых результатов и уточнения направленности основных усилий.
As a corollary to these efforts, the Special Unit has also been actively collecting and documenting best practices in triangular cooperation. В рамках таких усилий Специальная группа также активно занимается сбором и документированием передовой практики в рамках трехстороннего сотрудничества.
These valuable interactions offer potential for greater coordination and coherent support for South-South cooperation efforts by Member States. Такое ценное взаимодействие обеспечивает возможности для усиления координации и согласования поддержки усилий государств-членов по линии сотрудничества Юг-Юг.
For foreign investment to contribute effectively to sustainable and inclusive development, a number of policy efforts should be made. Для того чтобы иностранные инвестиции реально способствовали устойчивому и охватывающему всех развитию, необходим ряд усилий в области политики.
They should be addressed as part of overall efforts to promote development. К ним следует подходить в рамках общих усилий по поощрению развития.
This note examines patterns of FDI in light of selected regional and interregional integration efforts involving various developing regions and transition economies. В настоящей записке рассмотрены модели ПИИ в свете некоторых региональных и межрегиональных интеграционных усилий, затрагивающих различные развивающиеся регионы и страны с переходной экономикой.
Effective dissemination constitutes a major share of the secretariat's communication and outreach efforts. На их эффективное распространение направлена значительная часть усилий секретариата в сфере общественных связей.
In isolation, meeting each of these challenges will require massive resource commitments and policy efforts. Решение каждой из этих проблем по отдельности потребует выделения огромных ресурсов и политических усилий.
Monitoring and Evaluation: Bosnia and Herzegovina reported that it has not been possible to establish a body to monitor and evaluate efforts. Мониторинг и оценка: Босния и Герцеговина сообщила, что у нее не было возможности учредить орган для мониторинга и оценки усилий.
The projects focus on enhancing emergency medical capacities and building on current national efforts to support physical and economic rehabilitation. Проекты направлены на упрочение экстренных медицинских потенциалов и развитие текущих национальных усилий по поддержке физической и экономической реабилитации.
The Co-Chairs asked Zimbabwe if it could offer information on the status of survey efforts. Сопредседатели просили Зимбабве сообщить, может ли она представить информацию о состоянии усилий по проведению обследования.