Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
The comprehensive programme of disarmament forms an important element of international disarmament efforts. Всеобъемлющая программа разоружения представляет собой важный элемент международных разоруженческих усилий.
The Division continued its programme of support to countries emerging from conflict in their efforts to implement the Convention. Отдел продолжал реализацию своей программы в поддержку усилий переживших конфликты стран по осуществлению Конвенции.
Please also indicate how these efforts are coordinated so as to achieve comprehensive and consistent results. Просьба также сообщить, каким образом осуществляется координация этих усилий в целях достижения всеобъемлющих и единообразных результатов.
The successful implementation of agreed targets would largely depend on coordinated efforts by the international community. Успешное достижение согласованных показателей будет в значительной степени зависеть от скоординированных усилий международного сообщества.
Under its efforts to ensure education for all, Malawi had adopted a universal free primary education programme. В контексте усилий по обеспечению образования для всех Малави провозгласила программу всеобщего бесплатного начального образования.
Poverty was both a political and an economic issue and its eradication called for national efforts and international assistance alike. Нищета - это политический и экономический вопрос, и ее ликвидация требует как национальных усилий, так и международной помощи.
The increased financial burden would require efforts to enhance the efficiency of the treaty body system. Увеличение финансового бремени потребует усилий по повышению эффективности работы системы договорных органов.
Increased international cooperation would significantly contribute to supplementing national efforts in the implementation of international obligations. Расширение международного сотрудничества будет в значительной степени способствовать дополнению национальных усилий в деле выполнения международных обязательств.
The draft resolution established a simple, results-oriented mechanism for better coordinating efforts, preventing waste of time and resources and promoting greater openness and transparency. Данный проект резолюции создает простой, ориентированный на достижение результата механизм для улучшения усилий по координации, предотвращения траты времени и ресурсов и содействия большей открытости и транспарентности.
The results from those efforts were mixed depending on the country. В зависимости от конкретной страны результаты этих усилий бывают весьма различными.
Lastly, national and international efforts to achieve the expected outcomes of the United Nations Literacy Decade should be intensified. Наконец, необходима активизация усилий, прилагаемых на национальном и международном уровнях в целях достижения ожидаемых результатов проведения Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций.
Effective social policy was a key component of economic reform efforts in the Russian Federation. Эффективная социальная политика является ключевым компонентом усилий в области экономической реформы в Российской Федерации.
The peace accord signed in Abuja had been the culmination of those efforts. Подписанное в Абудже мирное соглашение стало кульминацией этих усилий.
Political support and cooperation of the international community was fundamental in bringing those efforts to fruition. Политическая поддержка и сотрудничество международного сообщества играют важнейшую роль в обеспечении результативности этих усилий.
The Copenhagen commitments and Millennium Development Goals could only be achieved through concerted efforts by all countries, rich and poor. Осуществление обязательств, принятых в Копенгагене, а также Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, возможно только путем согласованных усилий всех стран, как богатых, так и бедных.
It was important to prevent duplication within the United Nations by engaging in joint efforts. Важно предупреждать дублирование действий в рамках Организации Объединенных Наций путем приложения совместных усилий.
However, the draft resolution was unbalanced, inappropriate and counterproductive to such efforts. Тем не менее проект резолюции является несбалансированным, неуместным и контрпродуктивным для усилий такого рода.
The success of anti-trafficking efforts much depended on greater awareness of that issue, increased economic opportunities for women and strengthened legislation and enforcement. Успех усилий по борьбе с торговлей людьми во многом зависит от повышения осведомленности в этом вопросе, увеличения экономических возможностей для женщин, укрепления законодательства и обеспечения его выполнения.
Its efforts to improve the well-being of children also recognized the important role of women and youth in development. В контексте усилий правительства по повышению уровня благосостояния детей также признается важная роль женщин и молодежи в процессе развития.
In the light of globalization, combating corruption was not possible without coordination of efforts against money-laundering. В свете глобализации борьба с коррупцией невозможна без координации усилий, направленных против отмывания денег.
All United Nations bodies should be supported in their efforts to achieve genuine parity in the use of the official languages. Все органы Организации Объединенных Наций должны получать поддержку своих усилий по обеспечению истинного равенства в использовании всех официальных языков.
The success of such efforts to guarantee stability and political reconciliation required enhanced human and financial resources. Успех усилий по обеспечению стабильности и политического примирения требует увеличения финансовых и людских ресурсов.
The peaceful resolution of conflicts and support for multilateral efforts towards global peace and security were core principles of his Government's foreign policy. Мирное разрешение конфликтов и поддержка многосторонних усилий по достижению глобального мира и безопасности являются главными принципами внешней политики правительства его страны.
Indeed, the validity of decolonization efforts and the very existence of the Fourth Committee had been called into question. По сути дела, эффективность усилий в области деколонизации и само существование Четвертого комитета оказались под вопросом.
Intensifying efforts to reform the security sector by providing technical and financial assistance would send a positive signal to the people of Guinea-Bissau. Наращивание усилий по реформированию сектора безопасности путем предоставления технической и финансовой помощи стало бы позитивным знаком для народа Гвинеи-Бисау.