Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
The culture of the Organization will not be transformed through such efforts on the part of Secretariat staff. Культуру Организации невозможно изменить с помощью таких усилий сотрудников Секретариата.
To intensify prevention efforts, we are using an innovative community-based approach that we refer to as the health extension programme. В интересах активизации наших усилий по профилактике мы используем новаторский подход с учетом общинных интересов, который мы называем программой дальнейшего укрепления здоровья.
One result of these efforts is a national road map towards guaranteed access to HIV/AIDS prevention and treatment. Одним из результатов усилий в данном направлении является разработка «дорожной карты страны», всеобщий доступ к профилактике, лечению и уходу за больными ВИЧ/СПИДом.
This could not have been done without the combination of the best efforts of the Afghan Government and the commitment of the international community. Это было бы невозможно без объединения самых энергичных усилий афганского правительства с приверженностью международного сообщества.
Further information should be provided, in the third periodic report, about the efforts made by the Ministry of Justice to prevent suicides in prisons. В третьем периодическом докладе должна быть представлена дополнительная информация относительно предпринимаемых министерством юстиции усилий по предотвращению самоубийств в тюрьмах.
The Fund is used to consolidate UNDP's efforts to mobilize and use non-core resources for conflict prevention and recovery programmes. Фонд используется для консолидации усилий ПРООН в мобилизации и использовании неосновных средств для программ предотвращения конфликтов и постконфликтного восстановления.
We noted that achieving these ambitious goals would require considerable efforts from both developed and developing countries, including increased resources. Мы отметили, что реализация этих величественных целей потребовала бы значительных усилий как со стороны развитых, так и со стороны развивающихся стран, и в частности наращивания ресурсов.
Ministers commit themselves to pursuing greater efforts in this area. Министры обязуются прилагать больше усилий в этой сфере.
The workshop constitutes an important part of Japan's efforts to engage in substantive discussions on the priority issues of disarmament and arms control. Это рабочее совещание представляет собой важное звено японских усилий по завязыванию предметных дискуссий о приоритетных проблемах разоружения и контроля над вооружениями.
My delegation wishes to reiterate its full support for the efforts to reach the Annapolis goals. Моя делегация хотела бы вновь заявить о своей полной поддержке усилий по достижению целей, сформулированных на конференции в Аннаполисе.
During his tenure, Ambassador Salander has always been in the forefront of disarmament efforts. В ходе своего мандата посол Саландер неизменно шел в авангарде разоруженческих усилий.
I want to assure Mr. Stubb of the full support of the United States in his efforts. Я хочу заверить г-на Стубба во всемерной поддержке Соединенными Штатами его усилий.
Recently, civil society has experienced intensive processes of self-organization, self-regulation and combined efforts by non-governmental organizations to achieve maximum results. В последнее время в третьем секторе происходят интенсивные процессы самоорганизации, саморегулирования и структуризации НПО, объединение их усилий для достижения максимального результата.
These efforts have resulted in an idea for the international civil presence, which is before the Council today. В результате таких усилий родилась идея международного гражданского присутствия, которая находится сегодня на рассмотрении Совета.
France is committed to continuing to combat all forms of discrimination, through further efforts in all relevant areas. Франция обязуется продолжать борьбу со всеми формами дискриминации благодаря активизации усилий во всех соответствующих областях.
It therefore needs to remain a focus of our efforts. Поэтому она должна по-прежнему оставаться в центре наших усилий.
Moreover, part of its mandate is coordination of such efforts in the field of international law and commerce. Кроме того, частью ее мандата является координация таких усилий в области международного права и торговли.
Member States treated the week-long meeting as an opportunity for early stocktaking of their collective efforts. Государства-члены воспользовались этой продолжавшейся неделю встречей, чтобы провести промежуточный обзор своих совместных усилий.
Their development partners can play an important role in supporting and assisting them in their efforts to establish efficient transit transport systems. Их партнеры по процессу развития могут играть важную роль в поддержке и содействии осуществлению их усилий по созданию эффективных систем транзитных перевозок.
Some returnees are more vulnerable than others, and they deserve our priority efforts. Некоторые возвращенцы более уязвимы, чем другие, и они заслуживают наших приоритетных усилий.
Supporting development efforts of the least developed countries, including through trade capacity-building Поддержка усилий наименее развитых стран в области развития, в том числе в форме содействия развитию торговли
The centre of all these efforts, however, is obviously the political process. Однако центром всех этих усилий, что очевидно, является политический процесс.
In addition, States parties noted the value of military-to-military dialogue, the efforts of parliamentarians and regional initiatives to promote universalization. Вдобавок государства-участники отметили ценность межвоенного диалога, усилий парламентариев и региональных инициатив по поощрению универсализации.
We look forward to the results of efforts under way to strengthen the international framework for financial crisis prevention and resolution. Мы рассчитываем на результаты текущих усилий по укреплению международной структуры предотвращения и урегулирования финансовых кризисов.
We urge that efforts continue to ensure that this leads to the stepping up of international cooperation on the ground. Мы настоятельно призываем продолжать усилия, направленные на активизацию совместных усилий международного сообщества на местах.