Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
The second approach to international assistance entails supporting the efforts of Governments to build confidence through policy reform. Второй подход к международному сотрудничеству заключается в поддержке усилий правительств по укреплению доверия путем реформы политики.
Mutual recognition would help provide a stable base for resolution of the conflict and subsequent efforts to promote regional cooperation. Взаимное признание содействовало бы обеспечению стабильной основы для урегулирования конфликта и осуществления последующих усилий по развитию регионального сотрудничества.
I have reported to the Assembly annually on the progress of these efforts. Я ежегодно представлял Ассамблее доклады о ходе осуществления этих усилий.
This delineation is made to avoid duplication of efforts and unnecessary encroachment on the mandates of other agencies. Такое разграничение - это попытка избежать дублирования усилий и ненужного вмешательства в сферу полномочий других учреждений.
They also expressed their support for the current United Nations peace efforts in Burundi and Rwanda. Они заявили также о своей поддержке мирных усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций в Бурунди и Руанде.
It also requested international cooperation for disseminating the Agreement and complementing national efforts to fulfil the Government's commitments. Кроме того, в Соглашении содержалась просьба об оказании международной помощи в его распространении и о поддержке национальных усилий по осуществлению обязательств правительства.
A sound financial basis is necessary to ensure the success of the ongoing efforts to reform and rationalize the work of the Organization. Для обеспечения успешности усилий, прилагаемых в целях реформирования и рационализации работы Организации, необходима прочная финансовая основа.
More effective means should be found to coordinate efforts to secure the return and restitution of cultural property. Необходимо изыскать более эффективные средства для координации усилий в области возвращения и реституции культурных ценностей.
Parties to a conflict should make constructive use of his good offices and cooperate with him in mediation efforts. Конфликтующие стороны должны конструктивно использовать его добрые услуги и сотрудничать с ним в рамках его посреднических усилий.
This information will now be shared routinely with OAU in order further to coordinate efforts. Организация Объединенных Наций намерена теперь регулярно обмениваться этой информацией с ОАЕ, с тем чтобы добиться более высокой степени координации усилий.
The Secretariat was commended for its efforts in this respect and encouraged to continue its support for such measures. Была дана высокая оценка усилий секретариата в этой связи, и секретариату было рекомендовано и впредь поддерживать такие меры.
A series of external support measures have been agreed upon to complement national efforts. Для дополнения национальных усилий был согласован ряд мер внешней поддержки.
The mid-term review reaffirmed these principles and stressed that without external support the long-term objectives and the sustainability of national efforts would be jeopardized. В ходе среднесрочного обзора эти принципы были вновь подтверждены и было подчеркнуто, что без внешней поддержки долгосрочные цели и осуществимость национальных усилий будут поставлены под угрозу.
This is not the time to relax our efforts; on the contrary, it is necessary to show perseverance and courage. Сейчас не время для ослабления наших усилий; напротив, необходимо продемонстрировать упорство и стойкость.
We have also learned that coordination of diplomatic, humanitarian and military efforts must be improved. Мы также поняли, что необходимо совершенствовать координацию дипломатических, гуманитарных и военных усилий.
Solving these problems requires a complex approach: the mobilization and consolidation of efforts at the national, regional and broader international levels. Решение этих проблем требует комплексного подхода: мобилизации и консолидации усилий на национальном, региональном и более широком международном уровне.
Guinea welcomes the commitments entered into by the Group of Seven to support national efforts in this area. Гвинея приветствует приверженность Группы 7 поддержке национальных усилий в этом вопросе.
We recognize that as the international situation stands our development will largely depend on our own efforts. Мы признаем, что в той международной ситуации, которая сложилась сейчас, наше развитие будет в основном зависеть от наших собственных усилий.
Democracy and respect for human rights must become the hallmark of our efforts to build a better future for our children. Демократия и уважение прав человека должны стать основой наших усилий по строительству лучшего будущего для наших детей.
We hope that our decision will strengthen the international efforts to limit the proliferation of land-mines and to end their indiscriminate use. Мы надеемся, что наше решение будет содействовать активизации международных усилий, направленных на ограничение процесса распространения наземных мин и прекращение их неизбирательного применения.
But this must not mean a relaxation of the development efforts that Member States and the Organization itself have always promoted. Но это не должно означать ослабления усилий в целях развития, которые всегда предпринимали государства-члены и сама Организация.
The continuing support of the members of the Security Council for the efforts of my mission of good offices has been particularly encouraging. Неизменная поддержка членами Совета Безопасности усилий, предпринимаемых в рамках моей миссии добрых услуг, вызывала особое воодушевление.
Unfortunately, all these efforts have resulted in little political progress to date. К сожалению, в результате всех этих усилий на сегодняшний день достигнут лишь незначительный политический прогресс.
Three major factors have nevertheless complicated international efforts to help the Government to restore normal conditions in Rwanda. Тем не менее имеется три серьезных фактора, которые осложняют осуществление международных усилий по оказанию помощи правительству в восстановлении в Руанде нормальной обстановки.
Collaboration with the human rights initiatives and mechanisms of the United Nations system is an increasingly important component of both preventive and solution-oriented efforts. Сотрудничество с программами и механизмами системы Организации Объединенных Наций в области прав человека становится все более важным компонентом как профилактических, так и ориентированных на поиск решения усилий.