Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
While domestic efforts are key to realizing improvements in human well-being, they cannot be successful without global commitment and support. Хотя повышение благосостояния людей зависит прежде всего от национальных усилий, они могут быть успешными только при наличии международной приверженности и поддержки.
In accordance with international conventions, such efforts must protect the lives of civilians and respect national sovereignty and unity. В соответствии с международными конвенциями при осуществлении таких усилий необходимо обеспечивать защиту гражданских лиц и уважение национального суверенитета и единства.
2.45 Public finances must be strengthened so as to ensure the sustainability of the efforts undertaken under the Plan. 2.45 Для непрерывного осуществления усилий в рамках этого плана потребуется укрепить государственные финансы.
Regional support offices also made significant contributions towards intensifying joint efforts to raise additional resources for the programme. Региональные отделения поддержки также вносят существенный вклад в активизацию совместных усилий по мобилизации дополнительных ресурсов на цели осуществления программы.
It will also coordinate with other relevant United Nations entities to ensure system-wide coherence and avoid duplication of efforts. В целях обеспечения общесистемной слаженности и недопущения дублирования усилий он также будет координировать свои действия с другими соответствующими структурами Организации Объединенных Наций.
The situation in Colombia stabilized to some extent with renewed efforts to resolve five decades of conflict. Положение в Колумбии частично стабилизировалось благодаря активизации усилий по урегулированию конфликта, который продолжается в течение пяти десятилетий.
To encourage such efforts among these and other States, a new brochure on statelessness determination procedures was developed. Для поощрения таких усилий со стороны как этих, так и других государств была подготовлена новая брошюра о процедурах определения безгражданства.
This approach results in periodic, non-real time data updates, as well as additional maintenance and reconciliation efforts. Такой подход требует периодического обновления данных в тестовом режиме, а также дополнительных усилий по техническому обслуживанию и унификации.
With respect to mixed migration more broadly, regional efforts to address irregular migration were considered indispensable. Что касается смешанной миграции в более широком смысле, то была признана огромная роль региональных усилий по решению проблемы незаконной миграции.
Against this backdrop, he provided an overview of the Office's renewed efforts toward solutions. На этом фоне он представил обзор обновленных усилий Управления по поиску решений.
In particular, the Conference would be an opportunity to intensify efforts to eradicate poverty, generate inclusive growth and achieve sustainable development. В частности, Конференция представляет собой возможность для активизации усилий по искоренению нищеты, генерированию всестороннего роста и достижения устойчивого развития.
The Cairns Group would continue to prioritize its efforts to eliminate export subsidies, which were extremely damaging for developing countries. Кэрнсская группа будет продолжать делать упор в рамках своих усилий на отмену экспортных субсидий, наносящих наибольший ущерб развивающимся странам.
Any international programme to eradicate poverty could be effective only with greater national efforts, policies and strategies. Любые национальные программы будут эффективными только путем осуществления более активных национальных усилий, политики и стратегий.
The negative effects of climate change posed a threat to poverty reduction efforts. Негативные последствия изменения климата создают угрозу для осуществления усилий по искоренению нищеты.
CARICOM reiterated its support for synergies between implementation of the Istanbul Programme and efforts to achieve the MDGs. КАРИКОМ вновь подтверждает поддержку взаимодействия между осуществлением Стамбульской программы и усилий по достижению ЦРТ.
Technical and financial assistance from traditional donors would continue to be fundamental for supporting the development efforts of countries of the South. Техническая и финансовая помощь от традиционных доноров будет по-прежнему иметь решающее значение для поддержки усилий в области развития стран Юга.
In particular, United Nations agencies must strive to avoid fragmentation and duplication of efforts. В частности, учреждения Организации Объединенных Наций должны стремиться избегать фрагментации и дублирования усилий.
Furthermore, in its efforts to promote development, the international community should reject a "one-size-fits-all" approach. Кроме того, в рамках усилий по содействию развитию международное сообщество должно отказываться от универсального подхода.
The best way to reach the local level was an important question in the context of ongoing poverty eradication efforts. Лучший способ выхода на местный уровень - это важный вопрос в контексте предпринимаемых усилий по искоренению нищеты.
Financing for development was key to stepping up efforts to reduce poverty and strengthen multilateralism, international trade and cooperation for development. Финансирование развития является ключом к активизации усилий по сокращению масштабов бедности и укреплению принципа многосторонних отношений, международной торговли и сотрудничества в целях развития.
Finally, he stressed the importance of system-wide efforts to sustain and improve support for the small island developing States through durable partnerships. Наконец, он подчеркивает важность общесистемных усилий по сохранению и усилению поддержки малых островных развивающихся государств на основе долгосрочных партнерских отношений.
Any implied reservation would render those efforts ineffective. Любые подразумеваемые оговорки сведут к минимуму эффективность этих усилий.
The universal periodic review played an important and positive role in strengthening such efforts. Универсальный периодический обзор играет важную и позитивную роль в укреплении таких усилий.
All of these efforts have come together to produce the highest number of seizures in the world. Результатом всех этих усилий является самый высокий показатель по конфискации наркотиков в мире.
We also highlight the importance of bringing gender perspectives to conflict prevention and resolution, peacebuilding, peacekeeping, rehabilitation and reconstruction efforts. Кроме того, мы обращаем внимание на важность учета гендерных аспектов в рамках усилий по предотвращению и урегулированию конфликтов, миростроительству, поддержанию мира, восстановлению и реконструкции.