| Immunization efforts had made great strides with the valuable support of UNICEF. | При неоценимой поддержке со стороны ЮНИСЕФ был достигнут значительный прогресс в осуществлении усилий в целях иммунизации. |
| Secondly, reconciliation efforts must bear fruit. | Во-вторых, необходимо добиться конкретных результатов в рамках усилий по достижению примирения. |
| I also thank the Secretary-General and his staff for coordinating international relief efforts. | Я также хочу сказать в адрес Генерального секретаря и его персонала слова благодарности за координацию усилий международного сообщества по оказанию помощи. |
| Disaster relief efforts also require a variety of goods and equipment. | В рамках усилий по оказанию помощи в случае бедствий также требуются различные товары и имущество. |
| The United Nations contributed information to national legislation efforts in France and Australia. | Организация Объединенных Наций представила информацию для использования в рамках национальных усилий по разработке законодательных норм во Франции и Австралии. |
| 10.1 Continue current HDRO efforts to increase NHDR statistical capacities. | 10.1 Продолжение нынешних усилий УДРЧ по укреплению статистичес-кого потенциала для подготовки НДРЧ. |
| Implementing that vision will require coherence among current reform efforts. | Реализация этой стратегии потребует обеспечения согласованности усилий, направленных на проведение нынешних реформ. |
| Several delegations looked forward to an evaluation of these efforts. | Несколько делегаций заявили, что они с интересом ожидают оценки этих усилий. |
| Malaysia continues to undertake other measures in our counter-terrorism efforts. | Малайзия продолжает принимать и другие меры в рамках усилий по борьбе с терроризмом. |
| Additional measures developed in consultation with OHRM pursuant to General Assembly resolutions will further strengthen those efforts. | Дополнительные меры, разработанные в консультации с Управлением людских ресурсов в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, будут способствовать дальнейшей активизации этих усилий. |
| This work will further assist future clearance efforts. | Данная работа будет и далее выступать в качестве подспорья для будущих расчистных усилий. |
| Now policymakers have the national-level data they need to support efforts that prevent violence. | Сегодня сотрудники директивных органов располагают на национальном уровне данными, необходимыми им для поддержки усилий по предупреждению насилия. |
| Appropriate and cost-effective modalities of coordination/joint efforts can be developed accordingly. | Соответственно с этим могут разрабатываться надлежащие и эффективные с точки зрения затрат варианты координации/совместных усилий. |
| Cooperation and collaboration are essential to streamlining processes and reducing duplication of efforts among various stakeholders. | В целях упорядочения таких процессов и сокращения случаев дублирования усилий между различными заинтересованными сторонами им необходимо будет сотрудничать и взаимодействовать друг с другом. |
| The incumbent will also provide technical advisory support to the local authorities' capacity-building efforts. | Занимающий эту должность сотрудник будет также предоставлять техническую консультативную помощь местным органам власти в поддержку их усилий в целях наращивания потенциала. |
| Such situations require our undivided attention and comprehensive efforts. | Ситуации подобного рода требуют от нас безраздельного внимания и всеобъемлющих усилий. |
| We face manifold challenges that we can resolve only by concerted efforts. | Мы сталкиваемся с многоплановыми проблемами, которые мы можем решить лишь с помощью согласованных усилий. |
| International partnerships were critical in supporting national efforts to achieve development goals. | Ключевую роль в поддержке национальных усилий по достижению целей в области развития играют международные партнерские связи. |
| In short, everyone benefited from increased efforts towards global partnerships. | Короче говоря, от активизации усилий по укреплению глобального партнерства пользу получают все. |
| Improving visibility will intensify these efforts. | Более широкое освещение этой деятельности приведет к активизации указанных усилий. |
| In support of polio eradication efforts, over $130 million was mobilized for supplementary immunization activities. | В поддержку усилий в целях искоренения полиомиелита было мобилизовано 130 млн. долл. США на цели осуществления дополнительных мероприятий по иммунизации. |
| International cooperation is also important for strengthening national and regional efforts. | Международное сотрудничество также является важным фактором в деле активизации усилий на национальном и региональном уровнях. |
| It should be recognized that reform efforts have achieved some modest successes. | Следует признать, что в контексте усилий по проведению реформы были достигнуты некоторые скромные успехи. |
| Those communities were also supported with economic development opportunities and cultural revitalization efforts. | Этим общинам также оказывается поддержка в плане расширения возможностей экономического развития и усилий в области восстановления их культурных традиций. |
| The present report should strengthen and encourage further such efforts. | Целью настоящего доклада является укрепление и поощрение дальнейших усилий в этом направлении. |