Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
Figure I illustrates the results logic that drives UNIFEM efforts. На рис. I ниже показана логика достижения результатов, лежащая в основе усилий ЮНИФЕМ.
It has deepened inequalities between and within nations, and undermined efforts towards sustainable development. Это приводит к усилению неравенства между государствами и внутри государств и подрыву усилий, направленных на достижение устойчивого развития.
The new generation micro-finance institutions have taken many commendable efforts. Новое поколение учреждений по микрофинансированию предприняло целый ряд весьма полезных усилий в этой области.
Development and reconstruction efforts are slow and uneven. Осуществление усилий по развитию и восстановлению идет медленно и неравномерно.
Several regional initiatives are also supporting scaling-up efforts at country level. В рамках ряда региональных инициатив также обеспечивается поддержка усилий по наращиванию масштабов деятельности на страновом уровне.
12 FAO has been supporting efforts to improve the database on non-wood forest products. 12 ФАО оказывала помощь в осуществлении усилий, направленных на совершенствование базы данных по недревесным видам лесной продукции.
Section IV summarizes efforts regarding the implementation of evaluation recommendations. В разделе IV представлен краткий обзор предпринимаемых усилий в целях выполнения рекомендаций по результатам оценки.
The high crime rate affected their development efforts and threatened internal security. Высокий уровень преступности влияет на эффективность усилий этих стран в области развития и ставит под угрозу их внутреннюю безопасность.
These operations combine both political and military efforts to reduce tensions within the ground safety zone. Эти операции проводятся в рамках как политических, так и военных усилий, направленных на ослабление напряженности в наземной зоне безопасности.
They will create more obstacles for the efforts to achieve peace. Они создадут еще больше препятствий на пути осуществления усилий, направленных на достижение мира.
We should consider renewed efforts to streamline agendas and shorten meetings. Нам следует подумать об активизации усилий по рационализации повесток дня и сокращению продолжительности заседаний.
The expansion includes increased efforts to prevent Fetal Alcohol Syndrome and Fetal Alcohol Effects. В рамках расширения этой программы обеспечивается активизация усилий по профилактике воздействия алкогольного синдрома на плод и последствий употребления алкоголя для плода.
Thailand places people at the forefront of its development efforts. Таиланд ставит народ своей страны во главу угла своих усилий в области развития.
Indeed, it has been successful in coordinating international efforts to suppress international terrorism. Организация Объединенных Наций, действительно, добилась успеха в деле координации международных усилий в борьбе с международным терроризмом.
They must intensify their efforts both individually and through their concerted action and programmes. Они должны обеспечить интенсификацию усилий как на индивидуальной основе, так и в рамках согласованных программ и действий.
Many of us spoke about helping Africa enhance its efforts for regional integration. Многие из нас говорили о необходимости оказания помощи Африке в деле активизации ее усилий по региональной интеграции.
These efforts are reflected in the Tribunal's current low vacancy rate. Свидетельством таких усилий является небольшое количество вакантных должностей, имеющихся в настоящее время в Трибунале.
These should be clearly defined and marketed, including in fund-raising efforts. Их следует четко обозначить и активно пропагандировать, в том числе в рамках усилий по мобилизации средств.
This provides a baseline for assessing future compliance efforts. Это служит исходной линией для оценки будущих усилий по соблюдению Конвенции.
That should be a conscious objective underlying all global counter-terrorism efforts. Это должно быть осознанной целью, лежащей в основе всех глобальных усилий, направленных на борьбу с терроризмом.
Rapid and effective responses to key transition needs are critical to national reconciliation efforts. Быстрые и эффективные ответные меры по удовлетворению основных нужд переходных процессов имеют жизненно важное значение для усилий по обеспечению национального примирения.
However, despite several recent ambitious efforts at data collection existing data are incomplete. Вместе с тем, несмотря на ряд недавних амбициозных усилий в области сбора данных, имеющиеся данные являются неполными.
The Workshop acknowledged that external financial and technical assistance in supporting security sector reform efforts is essential. В ходе семинара было признано, что в поддержке усилий важную роль по реформе сектора безопасности играет внешняя финансовая и техническая помощь.
Both targeted activities and gender mainstreaming efforts of Member States were supported. Обеспечивается поддержка как целевых мероприятий, осуществляемых государствами-членами, так и их усилий по всестороннему учету гендерной проблематики.
Confidence- and security-building measures can play constructive roles in further advancing such efforts. Конструктивную роль в обеспечении дальнейшего успеха этих усилий могут сыграть меры по укреплению доверия и безопасности.