Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
This will certainly need cooperative efforts at all levels. Это, безусловно, потребует совместных усилий на всех уровнях.
The Commission has continued to monitor the social situation in the region as part of its overall efforts to promote socio-economic development. В рамках своих общих усилий по поощрению социально-экономического развития Комиссия продолжала наблюдение за социальным положением в регионе.
There is an urgent need to coordinate efforts in population assistance. Имеется настоятельная потребность в координации усилий по оказанию помощи в области народонаселения.
Brazil was prepared to cooperate in all efforts to that end. Бразилия готова сотрудничать в рамках всех усилий, предпринимаемых в этой области.
These proposals are of direct relevance to the efforts currently being undertaken in the Secretariat. Эти предложения непосредственно касаются усилий, предпринимаемых в настоящее время в Секретариате.
In a way, the first national communication does not reflect the thoroughness of efforts being carried out in Australia. В известной степени первое национальное сообщение не отражает полноты усилий, предпринимаемых в Австралии.
Access to safe drinking water and adequate waste disposal are integral to efforts aimed at protecting the health status and well-being of Somali populations. Обеспечение доступа к безопасным источникам питьевой воды и соответствующим местам удаления отходов является неотъемлемой частью усилий, направленных на охрану здоровья и повышение благосостояния населения Сомали.
Some delegations pointed out that the question was also being discussed in other forums, and that it was necessary to avoid duplication of efforts. Некоторые делегации указали при этом, что этот вопрос также обсуждается на других форумах и что необходимо избегать дублирования усилий.
UNDP is assisting national efforts to follow up the Copenhagen Declaration and Programme of Action. ПРООН оказывает содействие в осуществлении национальных усилий по проведению последующих мероприятий в рамках Копенгагенской декларации и Программы действий.
The adoption of national goals and targets have facilitated the mobilization of commitments, resources and community efforts. Принятие национальных целей и задач облегчает выполнение обязательств, мобилизацию ресурсов и усилий общества.
They supported the unwavering efforts of the Organization to defuse the potentially explosive situation in Burundi. Они высказались в поддержку неустанных усилий Организации, направленных на то, чтобы "разрядить" потенциально взрывоопасную ситуацию в Бурунди.
A frank and open debate will be of paramount importance for future efforts aimed at the promotion and protection of human rights. Честные и открытые прения будут иметь непреходящее значение для дальнейших усилий, направленных на поощрение и защиту прав человека.
As part of these efforts I have continued to consult with East Timorese personalities of various political persuasions. В рамках этих усилий я продолжил консультации с деятелями Восточного Тимора, придерживающимися различных политических убеждений.
A valid theoretical underpinning is particularly important for the orchestration of efforts. Действенная теоретическая основа особенно необходима для координации усилий.
Reauthorization of the Act would form the basis for additional efforts in these areas. Подтверждение этого Закона заложило бы основу для дальнейших усилий в этих направлениях.
In addition, UNAFRI is preparing itself to participate fully in the institution of such global measures and efforts. Помимо этого, ЮНАФРИ готовится к всестороннему участию в осуществлении таких глобальных мер и усилий.
This can be facilitated by an agreed set of principles regarding international support for the efforts to establish or strengthen local non-governmental organizations. Этому может способствовать согласованный свод принципов, касающихся международной поддержки усилий по созданию или укреплению местных неправительственных организаций.
It should enhance a feeling of gratification, which would encourage intensification of further efforts. Он должен способствовать возникновению чувства удовлетворения достигнутыми результатами, что приведет к активизации дальнейших усилий.
Coordination should also be strengthened regarding visits, in order to avoid any duplication of efforts. Необходимо также укрепить координацию поездок, с тем чтобы устранить дублирование усилий.
The Conference encourages bilateral assistance by States parties in particular regions to complement the ongoing efforts of IAEA. Конференция поощряет двустороннюю помощь, оказываемую государствами-участниками в отдельных регионах в целях дополнения усилий, прилагаемых МАГАТЭ.
In this context, the Conference recommends that IAEA should further explore ways and means to strengthen its efforts by working out concrete programmes. В этой связи Конференция рекомендует МАГАТЭ далее изучать пути и средства укрепления своих усилий путем разработки конкретных программ.
These decisions give us a framework for our future efforts and guiding principles by which we can judge our success. Эти решения обеспечивают нам рамки для наших будущих усилий, а также руководящие принципы, на основе которых мы сможем проводить оценку наших успехов.
We look forward to new efforts to strengthen security assurances to non-nuclear States, if possible in the form of a legally binding instrument. Мы с надеждой ожидаем новых усилий по укреплению гарантий безопасности неядерных государств, если возможно, в форме юридически обязательного документа.
The entry into force of the NPT 25 years ago marked the beginning of efforts to prevent nuclear proliferation. Вступление в силу Договора о нераспространении 25 лет назад также ознаменовало собой начало усилий по предотвращению ядерного распространения.
The positive outcome of the Symposium creates many opportunities for synergy between the three organizations in their efforts to develop trade and global commerce. Позитивные результаты Симпозиума создают многочисленные возможности для объединения усилий трех организаций в целях развития торговли и коммерческой деятельности на глобальном уровне.