Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
Foreign occupation is a tremendous hindrance to our efforts for social development. Иностранная оккупация является серьезнейшим препятствием на пути наших усилий в области социального развития.
The active participation of non-governmental organizations in the follow-up would go a long way towards guaranteeing the success of our efforts. Активное участие неправительственных организаций в процессе осуществления решений будет в значительной степени способствовать обеспечению успеха наших усилий.
Economically, our domestic policies are aimed primarily at encouraging individuals and businesses to maximize the return on their enterprise and efforts. В экономическом плане наша внутренняя политика направлена главным образом на стимулирование отдельных лиц и предприятий с целью обеспечения максимальной отдачи от их предприимчивости и вложенных усилий.
We hope that it is the culmination of our efforts to ban nuclear testing once and for all. Мы надеемся, что он является кульминацией наших усилий, направленных на бессрочное запрещение ядерных испытаний.
This initiative should be taken up by all concerned through more concerted efforts on common priorities. Эта инициатива должна быть поддержана всеми заинтересованными сторонами посредством согласования усилий, направленных на решение общих приоритетных задач.
As a result of these efforts, membership has increased almost fourfold. В результате этих усилий членство в Организации Объединенных Наций увеличилось почти в четыре раза.
A major challenge immediately ahead is the maintenance of multilateral disarmament and non-proliferation efforts. Непосредственной крупной проблемой является сохранение многосторонних усилий в сферах разоружения и нераспространения.
The magnitude of debt and its servicing obligations continues to impose a serious obstacle to our development efforts. Масштабы задолженности и обязательства по ее обслуживанию продолжают воздвигать серьезные препятствия на пути наших усилий в области развития.
We are concerned about the chaotic situation in Somalia and call for the reinvigoration of the Organization of African Unity (OAU) peace efforts. Мы обеспокоены также ситуацией хаоса в Сомали и призываем к активизации мирных усилий Организации африканского единства (ОАЕ).
Considerable time, energy and resources have been expended in these efforts. В ходе этих усилий было потрачено много времени, энергии и ресурсов.
This truly global Organization has an immense capability to mobilize international efforts to deal with global problems relating to economic, social and environmental issues. Эта поистине глобальная Организация обладает неимоверным потенциалом для мобилизации международных усилий по решению глобальных проблем, связанных с экономическими, социальными и экологическими вопросами.
Bhutan has greatly benefitted from the contributions and efforts of our bilateral donors. Бутан извлекает огромную пользу из вкладов и усилий наших двусторонних доноров.
They are a tax on the credibility of collective efforts. Это - дополнительное бремя для плодотворности коллективных усилий.
However, the experience of United Nations reform efforts in the past year has not been entirely satisfactory. Однако опыт усилий Организации Объединенных Наций в области реформы за прошедший год не вызывает полного удовлетворения.
The focus of our efforts should remain the vision that inspires and guides reform. В центре наших усилий должно по-прежнему находиться видение, служащее источником вдохновения и ориентиром при проведении реформы.
Despite enormous difficulties and the heavy costs involved, Pakistan has been in the forefront of United Nations peacekeeping efforts. Несмотря на огромные трудности и большие расходы, Пакистан находится на переднем крае миротворческих усилий Организации Объединенных Наций.
This was yet another demonstration of the efforts of Paraguayan society to link itself firmly to the best of universal civilization. Это стало еще одним проявлением усилий парагвайского общества по твердому присоединению к тому лучшему, что есть в мировой цивилизации.
The tasks currently facing the institution will require efforts that are no less intense. Стоящие в настоящее время перед этим институтом задачи потребуют не менее напряженных усилий.
Some improvements have been noted as a result of persistent efforts along these lines. В результате планомерных усилий по указанным направлениям отмечаются некоторые позитивные сдвиги.
It should be emphasized that the cornerstone of Jamaica's poverty-reduction efforts is human-resource development. Следует подчеркнуть, что краеугольным камнем усилий Ямайки по снижению уровня нищеты является развитие людских ресурсов.
Foreign occupation is a tremendous hindrance to our efforts for social development. Иностранная оккупация является серьезнейшим препятствием на пути наших усилий в области социального развития.
The active participation of non-governmental organizations in the follow-up would go a long way towards guaranteeing the success of our efforts. Активное участие неправительственных организаций в процессе осуществления решений будет в значительной степени способствовать обеспечению успеха наших усилий.
Economically, our domestic policies are aimed primarily at encouraging individuals and businesses to maximize the return on their enterprise and efforts. В экономическом плане наша внутренняя политика направлена главным образом на стимулирование отдельных лиц и предприятий с целью обеспечения максимальной отдачи от их предприимчивости и вложенных усилий.
We hope that it is the culmination of our efforts to ban nuclear testing once and for all. Мы надеемся, что он является кульминацией наших усилий, направленных на бессрочное запрещение ядерных испытаний.
This initiative should be taken up by all concerned through more concerted efforts on common priorities. Эта инициатива должна быть поддержана всеми заинтересованными сторонами посредством согласования усилий, направленных на решение общих приоритетных задач.