Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
We welcome the initiatives of Canada and Japan to carry the efforts further. Мы приветствуем инициативы Канады и Японии, направленные на дальнейшее развитие этих усилий.
The special session must look at the need for readjusting, revitalizing and increasing our efforts to cope with the challenges. Специальная сессия должна изучить потребность в корректировке, активизации и наращивании наших усилий для решения задач.
We strongly believe in the necessity and appropriateness of intensifying the efforts aimed at increasing horizontal cooperation between developing countries. Мы твердо верим в необходимость и уместность активизации усилий, направленных на рост горизонтального сотрудничества между развивающимися странами.
We are concerned by the stalling of efforts to settle the Middle East problem. Мы озабочены резким замедлением усилий по ближневосточному урегулированию.
We encourage them to persevere in their efforts to ensure the success of the peace process. Мы призываем их не ослаблять усилий для обеспечения успеха мирного процесса.
Despite those encouraging developments, the efforts of the international community to deal with this problem have not been adequate. Несмотря на эти обнадеживающие события, усилий международного сообщества по решению этой проблемы оказалось недостаточно.
Human rights are a crucial part of these efforts. Права человека являются важной частью этих усилий.
The Rio Declaration on Environment and Development rightly makes people the focal point of all efforts. В Декларации, принятой на Конференции по окружающей среде и развитию в Рио, люди по праву поставлены во главу угла всех усилий.
While our global interdependence is growing and threats to our societies require globally coordinated efforts, countries look inwards to their own regions. В то время, когда растет наша взаимозависимость на глобальном уровне и угрозы нашим обществам требуют глобально скоординированных усилий, страны ориентируются на свои собственные регионы.
This is a reassuring sign, attributable to the efforts made by the African States themselves. Это обнадеживающий признак, который можно отнести на счет усилий самих африканских государств.
The first tangible fruits of the effective coordination of efforts by both Organizations in this area can now be seen in Bosnia and Herzegovina. Первые конкретные плоды эффективной координации усилий двух организаций в этой сфере налицо сегодня в Боснии и Герцеговине.
While it could not boast of having achieved spectacular results, the Committee could be sure that its efforts had borne fruit. Не претендуя на достижение впечатляющих результатов, Комитет, однако, может быть уверен в плодотворности своих усилий.
As a result of efforts that have been undertaken, the situation is gradually changing for the better. В результате предпринимаемых усилий ситуация постепенно меняется к лучшему.
Non-governmental organizations are a major factor in the democratization and development efforts. Неправительственные организации являются основным фактором в процессе демократизации и активизации усилий в области развития.
Strengthening international cooperation in the field of the environment and development is a vital link in global efforts to achieve sustainable development. Укрепление международного сотрудничества в области окружающей среды и развития является жизненно важным элементом глобальных усилий, направленных на достижение устойчивого развития.
My delegation spared no efforts to ensure a smooth and effective commencement of this year's session. Моя делегация не щадила усилий к тому, чтобы обеспечить благополучное и эффективное начало этой годовой сессии.
The Conference will certainly be able to draw on this experience of conventional arms control within the framework of international efforts to implement a peace treaty. Конференция несомненно сможет использовать этот опыт контроля над обычными вооружениями в контексте международных усилий по осуществлению мирного договора.
Let us exert maximum efforts and concentrate on the negotiations so as to fulfil the task entrusted to us by the international community. Давайте же приложим максимум усилий и сконцентрируем внимание на переговорах, с тем чтобы выполнить задачу, вверенную нам международным сообществом.
This will be a step forward in the implementation of our efforts with a view to banning all nuclear tests from the planet. Это явится шагом вперед в деле реализации наших усилий с целью запрещения всех ядерных испытаний на планете.
The considerable experience which the system had gained in resource mobilization needed to be deployed in support of similar efforts being undertaken by governments. Для поддержки соответствующих усилий, предпринимаемых правительствами, следует использовать огромный опыт, накопленный системой в связи с мобилизацией ресурсов.
It was to be hoped that the bilateral and multilateral financial institutions would be willing to reinforce and complement the efforts of Governments. Следует надеяться, что двусторонние и многосторонние финансовые институты проявят готовность к укреплению и дополнению усилий правительств.
It called for international solidarity in order to mobilize the financial resources necessary to support efforts to improve the conditions of women. Она призывает к международной солидарности в целях мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для поддержки усилий по улучшению положения женщин.
The successful promotion and protection of human rights throughout the world greatly depended on the efforts of all Member States. Успех поощрения и защиты прав человека во всем мире в значительной степени зависит от усилий всех государств-членов.
The effectiveness of such efforts would be determined by the volume of resources available. Эффективность подобных усилий будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
Such programmes would serve as models for future efforts, especially in Rwanda. Такие программы послужат образцом для осуществления усилий в будущем, особенно в Руанде.