Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
But the success of these efforts is predicated on full political commitment and accountability of governments and transparency of fiscal processes. Вместе с тем успех этих усилий предопределяется непреклонной политической волей и ответственностью правительств и транспарентностью финансово-бюджетных мер.
This shows the efforts made by the UNDP office to obtain additional resources in support of improved implementation of the programme. Это свидетельствует о результативности усилий, предпринимаемых отделением ПРООН для мобилизации дополнительных ресурсов с целью обеспечения более эффективного осуществления программы.
By 1994, the Special Plan had effectively mobilized over $135 million in third-party cost-sharing resources towards these efforts. К 1994 году в рамках Специального плана было эффективно мобилизовано более 135 млн. долл. США по линии долевого участия третьих сторон в осуществлении этих усилий.
Implementation of these activities is expected to mark a significant contribution to United Nations collaborative efforts in these countries throughout 1995. Ожидается, что осуществление этих мероприятий станет крупным вкладом усилий Организации Объединенных Наций по развитию сотрудничества в этих странах на протяжении всего 1995 года.
Measures against racism and ethnic discrimination have been important elements of the Norwegian Ministry of Local Government and Labour's efforts since 1988. Начиная с 1988 года важным элементом усилий, которые предпринимает министерство местного самоуправления и труда Норвегии, являются меры по борьбе против расизма и этнической дискриминации.
This bodes well for the ongoing efforts to enhance interaction between the Council and the Bretton Woods institutions. Это открывает обнадеживающие перспективы для продолжающихся усилий по укреплению взаимодействия между Советом и бреттонвудсскими учреждениями.
It would therefore seem appropriate for the Council to consider how best to coordinate all these efforts to optimize results and minimize overlapping actions. Поэтому представляется целесообразным, чтобы Совет рассмотрел вопрос о наиболее эффективных путях координации всех этих усилий в целях достижения оптимальных результатов и сведения к минимуму частично дублирующих действий.
A number of delegations felt that the 14 objectives indicated in paragraph 19.3 were well-balanced and represented a synergy of efforts. Ряд делегаций заявили, что 14 целей, указанных в пункте 19.3, хорошо сбалансированы и свидетельствуют о единстве предпринятых усилий.
However, it has been called upon to assist developing countries in efforts to include services within regional and sub-regional integration schemes. Вместе с тем ему было предложено оказывать развивающимся странам помощь в осуществлении усилий по включению услуг в рамки региональной и субрегиональной интеграции.
The Commission recognizes the international dimensions of national efforts to change consumption and production patterns within the context of common but differentiated responsibilities. Комиссия признает международный характер национальных усилий, направленных на изменение структур потребления и производства в контексте общих, но дифференцированных обязанностей.
The Commission urges that such efforts be further strengthened. Комиссия настоятельно призывает обеспечить наращивание таких усилий.
UNICEF, she said, must work to keep its momentum going through programmes and through management efforts. По ее словам, ЮНИСЕФ должен стремиться к сохранению темпов осуществления программ и усилий в области управления.
The effects of these partial and patchy adjustment efforts on poverty have yet to be determined in any reliable way. Последствия этих частичных и хаотичных усилий в рамках политики структурной перестройки для распространения нищеты еще предстоит определить.
The Summit should provide States with new incentives and ideas to focus their efforts on sustainable social development. Встреча должна обеспечить для государств новые стимулы и идеи для концентрации их усилий в области устойчивого социального развития.
Social progress requires the combined efforts of all actors, from individuals to the State and international organizations. Социальный прогресс требует совместных усилий всех участников - от отдельных лиц до государственных органов и международных организаций.
These problems require, instead, participation by everyone and joint efforts. Решение этих проблем в свою очередь требует участия всех и общих усилий.
A rational and integrated shelter policy is another key element in overall efforts to overcome urban poverty. Рациональная и комплексная жилищная политика - еще один ключевой элемент общих усилий по преодолению городской нищеты.
Without sacrificing other efforts to expand productive employment, the effectiveness and replication possibilities of such initiatives might usefully be examined. Без ущерба для других усилий по расширению производительной занятости можно с пользой рассмотреть вопрос об эффективности таких инициатив и возможность их распространения.
International cooperation to support and complement such efforts will be essential. Для поддержки и дополнения таких усилий настоятельно необходимо обеспечить международное сотрудничество.
Furthermore, there is a need to coordinate the efforts of donors and recipients. Более того, необходимо обеспечить координацию усилий доноров и реципиентов.
An example concerned global warming and climate change and the need for developed countries to increase their efforts to reduce greenhouse gases. Это, например, касается проблем глобального потепления и изменения климата и необходимости расширения развитыми странами своих усилий по уменьшению выбросов парниковых газов.
Support national efforts to develop comprehensive legislation in support of sustainable development, and to ratify and implement international conventions. Поддержка национальных усилий по разработке всестороннего законодательства в интересах устойчивого развития и по ратификации и осуществлению международных конвенций.
By convening this Conference, the international community is reaffirming its resolve that problems of a global nature will be solved through global efforts. Самим фактом созыва этой Конференции международное сообщество вновь заявляет о своем стремлении решить проблемы глобального характера в рамках общемировых усилий.
The above actions illustrate some of the aggressive efforts that have been made to reduce maternal mortality. Вышеупомянутые действия являют собой пример решительных усилий по снижению уровня материнской смертности.
These efforts have, in many cases, been hampered by human, financial and technical resources constraints. Реализации этих усилий во многих случаях препятствует ограниченность людских, финансовых и технических ресурсов.