As a result of their efforts, there's a little less evil in the world today. |
В результате их усилий, сегодня чуть меньше зла в мире. |
But the revelation hidden within Dirac's equation would take the best efforts of the greatest minds 30 years to uncover. |
Но открытие, скрытое в уравнении Дирака потребовало усилий величайших умов и 30 летнего поиска. |
We all deeply regret that the international community, despite months of diplomatic efforts, failed to prevent this disaster. |
Мы все глубоко сожалеем, что международное сообщество, несмотря на месяцы дипломатических усилий, не смогло предотвратить эту катастрофу. |
He articulated the results of future engagements in Afghanistan and foresaw a way to avoid duplicate efforts and reach unity of effort between command structures. |
Он изложил результаты будущих обязательств в Афганистане и предусмотрел способ избежать дубликатов попыток и достижения единства усилий между командными структурами. |
The fact that endangered plant species tend to be concentrated geographically raises the stakes for conservation efforts in those areas. |
Тот факт, что виды растения, которые находятся под угрозой исчезновения как правило концентрируются территориально поднимает ставки для усилий по сохранению в этих областях. |
But existing efforts to alter the situation remain woefully inadequate. |
Однако существующих усилий по изменению ситуации, по-прежнему, совершенно недостаточно. |
The industries and economic drivers of the twenty-first century will arise from the increasingly combined efforts of biology and engineering. |
Промышленные и экономические факторы роста двадцать первого века возникают из все более тесно связанных усилий биологии и инженерии. |
But ESDP is not at the core of our efforts. |
Но она не является центральным объектом наших усилий. |
International support for such efforts would mean giving African leaders and stakeholders the opportunity - and the responsibility - to eliminate underdevelopment and boost prosperity. |
Международная поддержка таких усилий означает предоставление африканским лидерам и заинтересованным сторонам возможности - и обязательств - устранить недоразвитость и повысить уровень благосостояния. |
Some of these research efforts were never implemented, but many found their way into specialized devices. |
Некоторые из этих исследовательских усилий не были реализованы, однако нашли свое применение в специализированных устройствах. |
But they have been set in motion without concentrated government efforts. |
И они были проведены без целенаправленных усилий правительства. |
But each will require considerable early efforts to reduce their fall-out. |
Но каждое из них потребует значительных заблаговременных усилий для смягчения последствий. |
The transatlantic relationship embedded in our shared values remains the bedrock of our global efforts. |
Трансатлантические отношения, встроенные в наши общие ценности, остаются в основании наших глобальных усилий. |
Considering the FAO's conservative definition of chronic severe hunger, this is a serious indictment of global poverty-reduction efforts. |
Учитывая консервативное определение хронического тяжелого голода по ФАО, это серьезное обвинение в адрес усилий по сокращению мировой бедности. |
This will require painstaking efforts to promote pro-Russian groups and gradually weaken and neutralize pro-Western circles. |
Оно потребует болезненных усилий по продвижению пророссийских групп и нейтрализации прозападных кругов. |
The US is making available more than $2 billion to support early reconstruction efforts. |
Соединенные Штаты выделяют более 2 миллиардов долларов на поддержание первых усилий реконструкции. |
Japan, among others, has withdrawn its support for efforts simply to extend the Kyoto treaty. |
Япония, наряду с другими, прекратила свою поддержку усилий просто продлить Киотский договор. |
President Susilo Bambang Yudhoyono is determined to prevent this, and he has received financial support for his efforts from Norway. |
Президент Сусило Бамбанг Юдхойоно полон решимости не допустить этого, и он получил финансовую поддержку своих усилий из Норвегии. |
Moreover, they have aligned themselves with freedom of information in the face of efforts by the Egyptian regime to block Internet access. |
Кроме того, они поддержали свободу распространения информации перед лицом усилий египетского режима заблокировать доступ в Интернет. |
Without such efforts, the Atlantic Partnership, at the moment of its greatest prosperity, may be doomed to drift and divorce. |
Без подобных усилий, Атлантическое Партнерство в момент своего величайшего процветания, может быть обречено на развод. |
Yet critics still insist on getting the root cause of these efforts wrong. |
Тем не менее, критики все еще настаивают на том, что основные причины этих усилий поняты неправильно. |
The justification and adequacy of these efforts, especially in the light of constructivist and other postmodern viewpoints, remains a matter of debate. |
Оправданность и адекватность этих усилий остаётся предметом споров, особенно в свете конструктивизма и постмодернизма. |
The efforts ended finally with a large number of interrelated reactions, known as Reppe chemistry. |
Плодом усилий большое количество взаимосвязанных реакций, известных в химии как «химия Реппе». |
The culmination of these efforts was Zdzislaw Lubomirski's serving as Prince Regent from 1917 to 1918. |
Кульминацией этих усилий было выполнение функции Князя Регента Здиславом Любомирским в 1917-1918 годах. |
We can easily tally the costs of individual conservation efforts like saving the northern spotted owl. |
Стоимость индивидуальных усилий по консервации, как, например, спасение северной пятнистой совы, легко подсчитать. |