| As a result of their efforts, there's a little less evil in the world today. | В результате их усилий, сегодня чуть меньше зла в мире. |
| But the revelation hidden within Dirac's equation would take the best efforts of the greatest minds 30 years to uncover. | Но открытие, скрытое в уравнении Дирака потребовало усилий величайших умов и 30 летнего поиска. |
| We all deeply regret that the international community, despite months of diplomatic efforts, failed to prevent this disaster. | Мы все глубоко сожалеем, что международное сообщество, несмотря на месяцы дипломатических усилий, не смогло предотвратить эту катастрофу. |
| He articulated the results of future engagements in Afghanistan and foresaw a way to avoid duplicate efforts and reach unity of effort between command structures. | Он изложил результаты будущих обязательств в Афганистане и предусмотрел способ избежать дубликатов попыток и достижения единства усилий между командными структурами. |
| The fact that endangered plant species tend to be concentrated geographically raises the stakes for conservation efforts in those areas. | Тот факт, что виды растения, которые находятся под угрозой исчезновения как правило концентрируются территориально поднимает ставки для усилий по сохранению в этих областях. |
| But existing efforts to alter the situation remain woefully inadequate. | Однако существующих усилий по изменению ситуации, по-прежнему, совершенно недостаточно. |
| The industries and economic drivers of the twenty-first century will arise from the increasingly combined efforts of biology and engineering. | Промышленные и экономические факторы роста двадцать первого века возникают из все более тесно связанных усилий биологии и инженерии. |
| But ESDP is not at the core of our efforts. | Но она не является центральным объектом наших усилий. |
| International support for such efforts would mean giving African leaders and stakeholders the opportunity - and the responsibility - to eliminate underdevelopment and boost prosperity. | Международная поддержка таких усилий означает предоставление африканским лидерам и заинтересованным сторонам возможности - и обязательств - устранить недоразвитость и повысить уровень благосостояния. |
| Some of these research efforts were never implemented, but many found their way into specialized devices. | Некоторые из этих исследовательских усилий не были реализованы, однако нашли свое применение в специализированных устройствах. |
| But they have been set in motion without concentrated government efforts. | И они были проведены без целенаправленных усилий правительства. |
| But each will require considerable early efforts to reduce their fall-out. | Но каждое из них потребует значительных заблаговременных усилий для смягчения последствий. |
| The transatlantic relationship embedded in our shared values remains the bedrock of our global efforts. | Трансатлантические отношения, встроенные в наши общие ценности, остаются в основании наших глобальных усилий. |
| Considering the FAO's conservative definition of chronic severe hunger, this is a serious indictment of global poverty-reduction efforts. | Учитывая консервативное определение хронического тяжелого голода по ФАО, это серьезное обвинение в адрес усилий по сокращению мировой бедности. |
| This will require painstaking efforts to promote pro-Russian groups and gradually weaken and neutralize pro-Western circles. | Оно потребует болезненных усилий по продвижению пророссийских групп и нейтрализации прозападных кругов. |
| The US is making available more than $2 billion to support early reconstruction efforts. | Соединенные Штаты выделяют более 2 миллиардов долларов на поддержание первых усилий реконструкции. |
| Japan, among others, has withdrawn its support for efforts simply to extend the Kyoto treaty. | Япония, наряду с другими, прекратила свою поддержку усилий просто продлить Киотский договор. |
| President Susilo Bambang Yudhoyono is determined to prevent this, and he has received financial support for his efforts from Norway. | Президент Сусило Бамбанг Юдхойоно полон решимости не допустить этого, и он получил финансовую поддержку своих усилий из Норвегии. |
| Moreover, they have aligned themselves with freedom of information in the face of efforts by the Egyptian regime to block Internet access. | Кроме того, они поддержали свободу распространения информации перед лицом усилий египетского режима заблокировать доступ в Интернет. |
| Without such efforts, the Atlantic Partnership, at the moment of its greatest prosperity, may be doomed to drift and divorce. | Без подобных усилий, Атлантическое Партнерство в момент своего величайшего процветания, может быть обречено на развод. |
| Yet critics still insist on getting the root cause of these efforts wrong. | Тем не менее, критики все еще настаивают на том, что основные причины этих усилий поняты неправильно. |
| The justification and adequacy of these efforts, especially in the light of constructivist and other postmodern viewpoints, remains a matter of debate. | Оправданность и адекватность этих усилий остаётся предметом споров, особенно в свете конструктивизма и постмодернизма. |
| The efforts ended finally with a large number of interrelated reactions, known as Reppe chemistry. | Плодом усилий большое количество взаимосвязанных реакций, известных в химии как «химия Реппе». |
| The culmination of these efforts was Zdzislaw Lubomirski's serving as Prince Regent from 1917 to 1918. | Кульминацией этих усилий было выполнение функции Князя Регента Здиславом Любомирским в 1917-1918 годах. |
| We can easily tally the costs of individual conservation efforts like saving the northern spotted owl. | Стоимость индивидуальных усилий по консервации, как, например, спасение северной пятнистой совы, легко подсчитать. |