Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
It is crucial to enhance these efforts and to coordinate efforts in mine action. Эти усилия и координацию усилий по разминированию крайне необходимо активизировать.
Participants used the meeting to review existing efforts to assist the Afghanistan Interim Authority with security and to coordinate continued international efforts. Участники этого совещания использовали его для проведения обзора ныне прилагаемых усилий по оказанию Временному органу Афганистана содействия в поддержании безопасности и по координации непрестанной международной деятельности.
The efforts made by the Committee are part and parcel of international efforts to combat terrorism. Предпринимаемые Комитетом усилия - это неотъемлемая часть международных усилий по борьбе с терроризмом.
Rwanda commended Ethiopia on its efforts to promote and protect human rights, including through the efforts of EHRC. Делегация Руанды одобрила усилия Эфиопии по поощрению и защите прав человека, в том числе в рамках усилий КЭПЧ.
In addition, efforts should be intensified to control ATS precursors and support the INCB's efforts to develop appropriate controls. Кроме того, следует активизировать деятельность по контролю над прекурсорами САР и поддержке усилий МККН, направленных на создание механизмов надлежащего контроля.
The goals of such regional efforts are being complemented and augmented by major global efforts. Цели таких региональных усилий дополняются и укрепляются за счет крупных глобальных усилий.
We are therefore encouraged that concerted efforts have been made to streamline the international civilian implementation efforts in Bosnia and Herzegovina. Поэтому нас ободряет тот факт, что прилагаются согласованные усилия для упорядочения международных гражданских усилий по осуществлению в Боснии и Герцеговине.
In developing partnerships for complementing the national efforts, one delegation pointed out that there were no contradictions between bilateral and multilateral efforts in that regard. По вопросу о развитии партнерства как дополнения национальных усилий одна делегация отметила, что она не видит никаких противоречий между двусторонними и многосторонними усилиями, предпринимаемыми в этой связи.
Several speakers called for enhanced efforts to develop a systematic and structured mechanism to combat those modern crimes and outlined their efforts in that regard. Ряд ораторов призвали к активизации усилий по созданию системного и четко структурированного механизма для борьбы с этими современными преступлениями и сообщили о своих усилиях в этой области.
The Committee trusts that these cooperative efforts will continue thereby avoiding possible overlap or duplication of efforts. Комитет надеется, что эти совместные усилия будут продолжены, что позволит избежать возможного параллелизма в работе или дублирования усилий.
Counter-terrorism efforts in the subregion would be strengthened through more effective national coordination of law enforcement efforts and improved subregional information exchange. Меры по борьбе с терроризмом в субрегионе могут быть усилены путем повышения эффективности координации усилий в области правоприменительной деятельности на национальным уровне и расширения обмена информацией на субрегиональном уровне.
Global development efforts since the Brussels Programme of Action should examine how to integrate diverse efforts to boost existing programmes and share experiences. Принимаемые мировым сообществом после Брюссельской программы действий меры в области развития должны предусматривать изучение путей интеграции различных усилий для активизации осуществления существующих программ и обмена опытом.
Some of the best examples he had seen of efforts to reinforce community efforts against discrimination had been in Germany. Ряд наилучших примеров действий в поддержку усилий местных сообществ по борьбе с дискриминацией он увидел в Германии.
Increased efforts to transfer technology on mutually agreed terms to support developing countries' efforts and enhance productivity are thus important in this regard. Соответственно, в этой связи важно активизировать усилия по передаче технологий на взаимно согласованных условиях в целях поддержки усилий развивающихся стран и повышения производительности.
We welcome the efforts of the United Nations to further improve needs-based joint planning efforts. Мы приветствуем деятельность Организации Объединенных Наций, направленную на повышение эффективности совместных усилий в области планирования, основанных на учете потребностей.
UNIDO should be in the vanguard of efforts to implement such efforts. ЮНИДО следует быть в авангарде усилий, чтобы такие усилия осуще-ствлялись.
Government efforts to fight poverty must not be conducted in isolation from the efforts of society. Правительства не должны предпринимать усилия по борьбе с нищетой отдельно от усилий общества.
To this end, we must strengthen our national efforts and promote partnership at the global level in support of these efforts. Для этого мы должны укреплять наши национальные усилия и содействовать партнерству на глобальном уровне в поддержку этих усилий.
Ecological challenges must be addressed through concerted international efforts, not just national efforts. Экологические проблемы должны решаться на основе согласованных международных усилий, а не только силами отдельных стран.
However, such national efforts would be successful only as part of wider, more global efforts. Однако такие национальные усилия будут иметь успех только в рамках более широких, более глобальных усилий.
They should make further efforts to sustain and deepen their reform efforts, including structural and institutional reforms. Им следует предпринять дальнейшие усилия по продолжению и углублению своих усилий по проведению реформ, включая структурные и институциональные реформы.
First of all, the importance of better linking United Nations efforts with national efforts was emphasized continuously throughout the process. Во-первых, на всем протяжении процесса постоянно подчеркивалась важность более тесной связи усилий Организации Объединенных Наций с национальными усилиями.
The first panellist highlighted the importance of collecting data to inform policies and prevention efforts and thus enhance efforts to combat violence against women. Первый координатор подчеркнула важность сбора данных, необходимых для разработки обоснованной политики и профилактических мер и повышения, таким образом, эффективности усилий по борьбе с насилием в отношении женщин.
The international community can enhance domestic efforts directed at institutional development by advocating and maintaining international rules that support these efforts. Международное сообщество может повысить эффективность предпринимаемых странами усилий по развитию своих институтов путем содействия принятию и соблюдению международных правил в поддержку этих усилий.
Even now, coordination of both the regional response efforts in Haiti and other response efforts will require significant attention. Даже сейчас координация в рамках регионального реагирования в отношении Гаити и других усилий по реагированию потребует большого внимания.