The Committee's recommendations played an important role in the Kazakh Government's efforts to improve the legal system and re-educate its citizens. |
Рекомендации Комитета имеют большое значение для усилий правительства Казахстана по совершенствованию правовой системы и перевоспитанию граждан. |
This allows participating countries to reap the economic benefits of cooperation while side-stepping political issues that might obstruct efforts of broader scope. |
Это позволяет странам-участникам извлекать экономические преимущества из сотрудничества, обходя политические проблемы, которые могли бы стать препятствием для широкомасштабных усилий. |
All of us here aspire to a transparent world in which efforts at disarmament and the creation of a nuclear-free world are successful. |
Все мы здесь стремимся к транспарентному миру, в котором обеспечены успех усилий по разоружению и безъядерное будущее. |
They also recognized the need for capacity-building within youth communities in order to make positive progress towards global sustainable development efforts. |
Они также признали необходимость укрепления потенциала в молодежных общинах, с тем чтобы обеспечить позитивный вклад в реализацию усилий по достижению устойчивого развития в глобальном масштабе. |
In many developing countries, poverty remained rampant and national efforts to eradicate it required international support. |
Во многих развивающихся странах проблема нищеты по-прежнему имеет угрожающие масштабы, и для поддержки национальных усилий по ее искоренению требуется международная поддержка. |
In this context, increasing efforts towards monetary and financial cooperation are an encouraging development that should be further strengthened. |
В этом контексте активизация усилий в рамках сотрудничества в денежно-кредитной и финансовой сфере является обнадеживающим явлением, заслуживающим дальнейшего укрепления. |
However, this should not discourage our multilateral efforts to promote peace and security. |
Однако это не должно приводить к ослаблению наших многосторонних усилий по содействию миру и безопасности. |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons remains the foundation for these efforts. |
Основой для этих усилий остается Договор о нераспространении ядерного оружия. |
Current efforts to relieve the debt of low-income countries cannot be broadened without a clear strategy designed to include conflict-affected countries. |
Расширения нынешних усилий по облегчению долгового бремени стран с низким уровнем дохода невозможно добиться без четкой стратегии, призванной обеспечить распространение этих усилий на затронутые конфликтами страны. |
Trade has become an increasingly important element of national and international development efforts. |
Торговля становится все более важным элементом национальных и международных усилий в области развития. |
A joint Government/United Nations recovery programme for returning refugees was formulated as part of these efforts. |
В рамках этих усилий была разработана совместная программа правительства/Организации Объединенных Наций по оказанию помощи возвращающимся беженцам. |
The making of international efforts to contain and limit ballistic missiles is not new. |
Сдерживание и ограничение баллистических ракет не является новой сферой применения международных усилий. |
Since 1998, many new components of our prevention system have enhanced United Nations efforts towards the prevention of armed conflict. |
После 1998 года наша система предотвращения пополнилась многими новыми компонентами, что способствовало активизации усилий Организации Объединенных Наций по предотвращению вооруженных конфликтов. |
She noted that measures had been taken to remove social, cultural and legal obstacles for women through various efforts. |
Она отметила, что были приняты меры по устранению социальных, культурных и правовых препятствий для женщин посредством самых различных усилий. |
South-South and triangular cooperation can be a valuable addition to United Nations efforts. |
Полезным дополнением предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилий могло бы служить сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество. |
The scope and range of these efforts raises many important questions. |
Масштабы и охват этих усилий поднимают многочисленные важные вопросы. |
It remains for us to sustain these efforts. |
Нам остается только не допускать ослабления этих усилий. |
Since then, many advances have been made in our persistent efforts to fight poverty and underdevelopment in all sectors of society. |
С тех пор был достигнут значительный прогресс за счет наших неустанных усилий по борьбе с нищетой и недостаточной развитостью во всех секторах общества. |
International technical and economic cooperation was an effective means of supporting government efforts. |
Международное техническое и экономическое сотрудничество является эффективным средством поддержки усилий, предпринимаемых на государственном уровне. |
That is another example of UNMIBH's fruitful efforts. |
Это еще один пример плодотворных усилий МООНБГ. |
Continuation and redoubling of these efforts is an imperative. |
Продолжение и наращивание этих усилий являются сейчас императивом. |
As a result, this crisis cannot be brought to an end without consistent political and diplomatic efforts aimed at finding a solution. |
В результате этот кризис не может быть окончательно урегулирован без последовательных политических и дипломатических усилий, направленных на поиск решения. |
Support was expressed for efforts to streamline the work and improve the efficiency of the Special Committee. |
Было заявлено о поддержке усилий, направленных на упорядочение и повышение эффективности работы Специального комитета. |
The project supports efforts towards conflict resolution and reconciliation by providing local radio broadcasters with thematic programmes in local languages. |
В рамках этого проекта для местных радиовещательных компаний готовятся тематические программы на местных языках, что содействует реализации усилий, нацеленных на урегулирование конфликтов и достижение примирения. |
Examples of national efforts to acquire technology |
В. Примеры национальных усилий, направленных на приобретение технологии |