Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
We emphasize that only a peace process through diplomatic efforts gives hope of reaching agreement. Мы подчеркиваем, что лишь мирный процесс на основе дипломатических усилий несет в себе надежду на достижение соглашения.
Without their good will, dedication and efforts, these very satisfactory results would not have been possible. Без их доброй воли, самоотверженности и усилий эти весьма удовлетворительные результаты были бы невозможны.
It is part of our overall efforts towards this cause. Он является частью наших общих усилий в направлении этой цели.
We believe that the conclusion and adoption of a truly comprehensive test-ban treaty is vital to these efforts. Мы считаем, что заключение и принятие подлинно всеобъемлющего договора о запрещении испытаний имеет жизненно важное значение для этих усилий.
It should, of course, encourage us to persist in our efforts. Конечно, это должно поощрить нас к продолжению наших усилий.
With further efficiency efforts, it seems possible that the number of staff actually on board could be further reduced. С учетом дальнейших усилий по повышению эффективности представляется возможным добиться еще большего сокращения фактической численности персонала.
On that occasion, the members of the Council strongly reiterated their support for the peace efforts of the Minsk Group. Во время этого брифинга члены Совета вновь решительно заявили о своей поддержке мирных усилий Минской группы.
This surge in new activity and substantive change across the spectrum of United Nations efforts has both demanded and enabled major institutional reform. Этот всплеск новой деятельности и существенные изменения, произошедшие во всем диапазоне усилий Организации Объединенных Наций, потребовали провести крупную институциональную реформу и сделали ее возможной.
Globally, the most extensive efforts in this field are being spearheaded by UNEP, FAO and IUCN. В глобальных масштабах во главе наиболее значительных усилий в этой области стоят ЮНЕП, ФАО и МСОП.
The international community needs to share a common vision of the future, and targets would serve as a basis for the concerted efforts. Международному сообществу необходимо иметь общее видение перспектив развития, и цели послужили бы основой для согласованных усилий.
He also pointed out that such goals could contribute to national efforts for development. Он также указал, что такие цели могут способствовать осуществлению национальных усилий в области развития.
In that connection, the Committee stressed the need for continued efforts to improve the rate of implementation of the programme of ESCWA. В этой связи Комитет подчеркнул необходимость дальнейших усилий по улучшению показателей осуществления программы ЭСКЗА.
As a final point, I would like to stress the importance of retrospective analysis of the United Nations reform efforts. Наконец, я хотел бы подчеркнуть значение ретроспективного анализа усилий в области реформы Организации Объединенных Наций.
This is therefore a historic moment in the efforts made over many years to advance disarmament and strengthen international peace and security. Поэтому сейчас - исторический момент с точки зрения прилагаемых на протяжении многих лет усилий на благо разоружения и укрепления международного мира и безопасности.
UNDP is providing institutional support to the Government's relief coordination efforts. ПРООН обеспечивает организационную поддержку усилий правительства по координации чрезвычайной помощи.
It expressed support for the efforts undertaken by the Senior Adviser to the Secretary-General on gender issues. Он высказался в поддержку усилий, предпринятых Старшим советником Генерального секретаря по гендерным вопросам.
Several delegations expressed support for efforts to strengthen national capabilities and institutions, particularly to those Governments that had demonstrated commitment to drug control. Несколько делегаций высказались в поддержку усилий по укреплению национального потенциала и институтов, в частности в отношении тех правительств, которые демонстрируют приверженность контролю над наркотическими средствами.
The expressed support for the efforts made to improve efficiency and productivity within the Organization. Они выразили поддержку усилий, направленных на повышение эффективности и производительности в работе Организации.
The design of reform packages requires complementary efforts, particularly through mobilization of domestic financial and human resources. В процессе разработки пакетов реформ необходимо добиваться взаимодополняемости усилий, в частности посредством мобилизации отечественных финансовых и людских ресурсов.
At present, uneven geographical distribution and lopsided concentration on certain sectors were still problems to be solved in China's efforts to attract FDI. На нынешнем этапе определенными проблемами, которые еще предстоит решить в ходе национальных усилий по привлечению ПИИ, являются неравномерное географическое распределение и несбалансированная концентрация инвестиций на некоторых секторах.
A range of measures and efforts would be needed. В этой области потребуется целый ряд мер и усилий.
An important outcome of such efforts would be to improve the livelihood prospects of large numbers of the rural and urban poor. Важным результатом таких усилий станет улучшение в будущем условий жизни большого числа представителей городской и сельской бедноты.
The working and performance of such TCDC efforts and initiatives could also be instructive for the Committee. Анализ таких усилий и инициатив в области ТСРС и их результативности также представляет интерес для Комитета.
Developing countries are keener and keener to see the tangible results of those efforts. Развивающиеся страны все активнее проявляют заинтересованность в получении ощутимых результатов этих усилий.
The experts took into account the mixed results of such policy efforts, individual country circumstances and their differential needs for continuing tax reforms. Эксперты приняли во внимание неоднозначные результаты таких усилий на уровне политики, конкретные условия отдельных стран и их различные потребности в связи с продолжением налоговых реформ.