Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
The main responsibility for continuing the efforts to address human rights issues, including transitional justice, lies with the Government. Главная ответственность за продолжение усилий по решению проблем, связанных с правами человека, включая правосудие переходного периода, лежит на самом правительстве.
SCO members will make constructive contributions in the context of relevant efforts. Члены ШОС будут вносить конструктивный вклад в контексте соответствующих усилий.
We hope that the donor community will contribute generously towards rebuilding efforts. Мы надеемся, что сообщество доноров внесет щедрый вклад в поддержку усилий по восстановлению.
We can only realize this goal if we coordinate our aid and efforts worldwide. Мы можем достичь этой цели лишь посредством координации предоставляемой нами помощи и международных усилий.
Moreover, our Organization should not simply observe efforts to save victims of major natural and man-made disasters from the sidelines. Кроме того, Организация Объединенных Наций не должна быть просто сторонним наблюдателем усилий по спасению жертв крупных стихийных бедствий и техногенных катастроф.
This will undoubtedly be a constant incentive for national support for the efforts of the United Nations. Безусловно, это будет постоянным стимулом для поддержки странами усилий Организации Объединенных Наций.
This has nullified to a great extent the fruits of our efforts, because it effectively reduces the biennium budget to a six-month budget. Это в значительной мере свело к нулю плоды наших усилий, ибо этим двухгодичный бюджет эффективно сведен к бюджету шестимесячному.
The results of all those efforts have been incomplete and partial; we have achieved progress, but no issue has been dealt with conclusively. Результаты всех этих усилий оказались незавершенными и разрозненными: мы достигли прогресса, но не решили окончательно ни одной проблемы.
To encourage self-help, international efforts must ensure that free competition goes together with fair competition. Для поощрения такой самопомощи необходимо на основе международных усилий добиваться того, чтобы свободная конкуренция сочеталась со справедливой конкуренцией.
We are open to all sincere efforts leading to peace and stability in Nepal. Мы открыты для любых искренних усилий, ведущих к миру и стабильности в Непале.
We must not be complacent in our efforts to collectively tackle those challenges. Мы не должны ослаблять наших усилий по коллективному решению этих проблем.
Mauritania's achievement of the MDGs will require long and arduous efforts. Достижение ЦРДТ Мавританией потребует долгих и напряженных усилий.
And it must help to coordinate reconstruction efforts after the fighting stops. Она должна содействовать координации усилий по восстановлению после прекращения вооруженных действий.
The fight against corruption required a spirit of cooperation, since national efforts alone were insufficient. Борьба с коррупцией должна проходить в атмосфере сотрудничества, поскольку усилий только отдельных стран недостаточно.
Through that combination of efforts, the situation in Tajikistan had changed dramatically. Благодаря такому согласованию усилий положение в Таджикистане коренным образом изменилось.
ASEAN considered it a priority to develop regional action to enhance national and international efforts. АСЕАН усматривает в числе приоритетов необходимость принятия региональных мер в поддержку национальных и международных усилий.
The effectiveness and impact of development aid must be further improved through the combined efforts of all the partners involved. Необходимо обеспечить дальнейшее повышение эффективности и степени влияния помощи в целях развития посредством совместных усилий всех участников партнерских отношений.
She called for stronger efforts to harmonize the Organization's initiatives with the needs and priorities of individual countries. Оратор призывает к наращиванию усилий по согласованию инициатив Организации Объединенных Наций с потребностями и приоритетами отдельных стран.
The High-level Dialogue might consider ways of building on and expanding efforts in that area. В рамках диалога на высоком уровне можно было бы также рассмотреть возможности дальнейшего развития и расширения усилий в данной области.
They hoped that the World Summit Outcome was the beginning of efforts to promote such a goal. Они надеются, что результаты Всемирной встречи на высшем уровне станут началом усилий по содействию продвижению к этой цели.
Regional efforts to combat desertification required major technical and financial support that could not be furnished by developing countries alone. Успех региональных усилий по борьбе с опустыниванием зависит от технической и финансовой поддержки, которая не может быть мобилизована развивающимися странами без посторонней помощи.
Sustainable development required strong commitment and concerted efforts from international agencies, governments, industries, communities and individuals. Устойчивое развитие требует твердых обязательств и согласованных усилий со стороны международных учреждений, правительств, промышленности, общин и отдельных лиц.
Long-term and short-term measures to strengthen national and local capacity to combat desertification required not only commitment and concerted efforts but also adequate financial support and cooperation. Долгосрочные и краткосрочные меры по укреплению национального и местного потенциала по борьбе с опустыниванием требуют не только приверженности делу и согласованных усилий, но также соответствующей финансовой поддержки и сотрудничества.
China's effort was an important component of global efforts against poverty. Деятельность Китая является важным компонентом глобальных усилий по борьбе с нищетой.
Partnerships provided a complementary method of implementation, and gave greater relevance to United Nations efforts in that area. Партнерство обеспечивает дополнительный метод реализации и повышает значимость усилий Организации Объединенных Наций в этой области.