Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
We must clearly put in greater efforts to universalize the Biological Weapons Convention. Нам явно необходимо прилагать больше усилий для обеспечения универсальности Конвенции по биологическому оружию.
Herein lies the importance of national efforts all by all parties concerned. В этом заключается важность национальных усилий всех соответствующих сторон.
Nonetheless, it is our belief that through renewed creative and constructive efforts, we will achieve our common goals. Тем не менее, мы считаем, что мы сможем добиться наших общих целей путем активизации творческих и конструктивных усилий.
In that regard, it is supporting the efforts of the Government by raising awareness about the proliferation of small arms. В поддержку усилий, прилагаемых правительством, Комитет проводит кампании по повышению осведомленности в отношении распространения стрелкового оружия.
Those key instruments provide a basis for the international community's disarmament and non-proliferation efforts. Эти ключевые документы составляют основу для усилий международного сообщества в области разоружения и нераспространения.
The issues of non-proliferation, arms limitation and disarmament remain some of the major areas for joint efforts on the part of the international community. Одними из важнейших областей приложения общих усилий международного сообщества остаются проблемы нераспространения, ограничения вооружений и разоружения.
Fourthly, there has been a failure to exert real efforts to achieve the universality of the Treaty. В-четвертых, так и не было предпринято никаких реальных усилий в целях обеспечения универсального характера Договора.
We also believe that nuclear-weapon-free zones established in various regions of the world contribute to strengthening global nuclear disarmament and non-proliferation efforts. Мы также считаем, что свободные от ядерного оружия зоны, созданные в различных районах мира, способствуют укреплению глобальных усилий в области ядерного разоружения и нераспространения.
Achieving full disarmament in conventional and non-conventional weapons remains the cornerstone of the international peace and security efforts spearheaded by the United Nations. Достижение полного разоружения в области обычных вооружений и оружия массового уничтожения остается краеугольным камнем усилий по достижению международного мира и безопасности, направляемых Организацией Объединенных Наций.
We are convinced that the establishment of nuclear-weapon-free zones is a particularly relevant component of the efforts to achieve disarmament and non-proliferation. Мы убеждены в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, является весьма существенным компонентом усилий по достижению разоружения и нераспространения.
Hence, regional processes and consultations should be supported by international efforts. Таким образом региональные процессы и консультации должны получать поддержку международных усилий.
Speakers and delegates emphasized that the capacity to manage migration is critical to coherence efforts. Выступающие и делегаты подчеркнули, что для усилий по обеспечению согласованности важнейшее значение имеет потенциал управления миграцией.
They had also reaffirmed their commitment to strengthening their collective efforts to combat piracy and counterfeiting. Они также подтвердили свою приверженность укреплению коллективных усилий по борьбе с пиратством и производством поддельной продукции.
While efforts to achieve development were critical, trade challenges must be addressed in a holistic manner. Несмотря на решающую важность усилий в достижении развития, проблемы в сфере торговли должны решаться комплексно.
Like other developing countries, however, Nigeria needed technical support and capacity-building to further its anti-corruption efforts. При этом, как и другим развивающимся странам, Нигерии требуется техническая поддержка и укрепление потенциала для осуществления дальнейших усилий по борьбе с коррупцией.
The international community had a responsibility to act as a catalyst and a neutral broker in such efforts. Международное сообщество несет ответственность за действия в качестве катализатора и нейтрального посредника в рамках соответствующих усилий.
As a result of its economic reform efforts, Georgia had become a more attractive place in which to invest and work. В результате усилий по проведению экономических реформ Грузия стала более привлекательным местом для инвестиций и работы.
The report highlighted many examples of efforts to build community resilience. В докладе приводятся многочисленные примеры усилий по обеспечению устойчивости общин к внешним воздействиям.
According to the Millennium Ecosystem Assessment, that objective was achievable, provided the international community redoubled its efforts. В соответствии с Оценкой экосистем на рубеже тысячелетия эта цель является достижимой при условии активизации усилий со стороны международного сообщества.
To conclude, our countries believe that demining operations are essential for our efforts to strengthen peace in our region. В заключение хочу сказать, что, по мнению наших стран, операции по разминированию играют исключительно важную роль в обеспечении успеха прилагаемых нами усилий по укреплению мира в регионе.
The task of scaling up efforts to implement the United Nations development agenda had never been more crucial. Задача наращивания усилий по выполнению повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития актуальна как никогда.
Its contribution, however, was intended to supplement the efforts of the international donor community, which must fulfil its commitments. Тем не менее ее вклад направлен на дополнение усилий международного сообщества доноров, которые должны выполнить свои обязательства.
The International Strategy for Disaster Reduction was thus an important framework to support the efforts of national bodies. Международная стратегия уменьшения опасности бедствий, таким образом, является важной основой для поддержки усилий национальных органов.
Pakistan was in favour of strengthening UNEP, as the lead United Nations agency responsible for spearheading such efforts. Пакистан высказывается за усиление ЮНЕП как ведущего учреждения Организации Объединенных Наций, ответственного за направление таких усилий.
Its immediate and full implementation was essential for efforts aimed at sustained economic growth and poverty eradication. Его незамедлительное и полномасштабное осуществление необходимо для усилий, направленных на устойчивый экономический рост и искоренение нищеты.