| Expanding partnerships between Governments and civil society would greatly strengthen disarmament efforts. | Расширение партнерских отношений между правительствами и гражданским обществом стало бы серьезным подспорьем для усилий в области разоружения. |
| Studying abroad implies considerable human and financial efforts. | Получение образования за границей требует значительных усилий и финансовых затрат. |
| Solidarity must be enhanced by new efforts at co-ordinating the existing instruments of anti-terrorist collaboration. | Солидарность следует укреплять с помощью новых усилий, направленных на координацию осуществления существующих документов о сотрудничестве в борьбе против терроризма. |
| The signs were encouraging, but efforts must be intensified. | Эти признаки носят обнадеживающий характер, что не исключает необходимости активизации предпринимаемых усилий. |
| Strengthen UNHCR's support for collaborative efforts to comprehensively address situations of internal displacement. | Усиление предоставляемой со стороны УВКБ поддержки совместных усилий, направленных на всестороннее решение проблем, связанных с положением внутренних перемещенных лиц. |
| Early attention to transition planning may help to sustain post-disaster recovery efforts. | Решение на начальных этапах вопросов планирования на переходный период может содействовать осуществлению усилий по восстановлению после стихийного бедствия. |
| Integration of these efforts is needed to make them competitive and effective. | Необходима интеграция этих усилий для того, чтобы деятельность в этой области стала конкурентоспособной и эффективной. |
| This requires particular efforts in capacity-building, advocacy and negotiation. | Это требует особых усилий по укреплению потенциала, проведению пропагандистской деятельности и переговоров. |
| Peace operations require joint efforts to be successful. | Операции в пользу мира, для того чтобы быть успешными, требуют совместных усилий. |
| Egypt has participated seriously in all activities aimed at strengthening international efforts against terrorism. | Египет принимает серьезное участие во всей деятельности, направленной на укрепление международных усилий в борьбе с терроризмом. |
| We believe that the current General Assembly session will achieve positive results through concerted efforts. | Мы верим в то, что на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи удастся с помощью согласованных усилий достичь позитивных результатов. |
| It has actively hindered humanitarian and rehabilitation efforts. | Он чинил различные препятствия на пути гуманитарных усилий и усилий по восстановлению. |
| Finally, after considerable efforts, the hospital was put into operation. | Наконец, в 1977 году, после значительных усилий, больница была сдана в эксплуатацию. |
| They applied many efforts for making Azerbaijani language the national heritage. | Они приложили много усилий для того, чтобы литературный азербайджанский язык стал общественным достоянием. |
| Six years passed and Izna did not find him despite many efforts. | Прошло шесть лет, и Изна не нашла его, несмотря на множество усилий. |
| Sweden's assumption of the EU Presidency this month should help these efforts. | То, что Швеция перенимает председательство в ЕС в этом месяце, должно способствовать продвижению этих усилий. |
| They foster joint efforts against problems like drug trafficking and terrorism. | Они содействуют мобилизации усилий в целях решения таких проблем, как незаконный оборот наркотиков и терроризм. |
| However, no specific proposals emerged from these efforts. | Однако в результате этих усилий каких-либо конкретных предложений выработано не было. |
| There are many other examples of promising efforts and interventions focused on prevention. | Многие другие примеры свидетельствуют о перспективности прилагаемых усилий и проводимых мероприятий, ключевая цель которых - предупреждение насилия. |
| On non-proliferation, we must also make greater efforts. | Что касается нераспространения, то мы должны также приложить еще больше усилий в этой области. |
| G-7 countries have called for increased international coordination and efforts to combat terrorist financing. | Страны, входящие в Группу семи, призвали к укреплению международной координации и активизации усилий по борьбе с финансированием терроризма. |
| Further efforts will focus on engaging the municipal level after the municipal elections. | В рамках дополнительных усилий деятельность будет сосредоточена на подключении к этой работе органов муниципального уровня после проведения муниципальных выборов. |
| Supporting the preparedness and response efforts of national and regional actors is therefore crucial. | Поэтому особое значение имеет поддержка усилий по обеспечению готовности и реагированию, предпринимаемых национальными и региональными заинтересованными сторонами. |
| Recent efforts also include partnerships with parliamentarians and the judiciary. | Среди недавно предпринятых усилий можно также отметить налаживание партнерских отношений с парламентариями и представителями судебной власти. |
| Furthermore, the Secretariat will allocate significant funds for translation and global distribution efforts. | Кроме того, Секретариат выделит значительные средства на реализацию усилий по обеспечению письменного перевода и распространения материалов во всем мире. |