Expanding partnerships between Governments and civil society would greatly strengthen disarmament efforts. |
Расширение партнерских отношений между правительствами и гражданским обществом стало бы серьезным подспорьем для усилий в области разоружения. |
Studying abroad implies considerable human and financial efforts. |
Получение образования за границей требует значительных усилий и финансовых затрат. |
Solidarity must be enhanced by new efforts at co-ordinating the existing instruments of anti-terrorist collaboration. |
Солидарность следует укреплять с помощью новых усилий, направленных на координацию осуществления существующих документов о сотрудничестве в борьбе против терроризма. |
The signs were encouraging, but efforts must be intensified. |
Эти признаки носят обнадеживающий характер, что не исключает необходимости активизации предпринимаемых усилий. |
Strengthen UNHCR's support for collaborative efforts to comprehensively address situations of internal displacement. |
Усиление предоставляемой со стороны УВКБ поддержки совместных усилий, направленных на всестороннее решение проблем, связанных с положением внутренних перемещенных лиц. |
Early attention to transition planning may help to sustain post-disaster recovery efforts. |
Решение на начальных этапах вопросов планирования на переходный период может содействовать осуществлению усилий по восстановлению после стихийного бедствия. |
Integration of these efforts is needed to make them competitive and effective. |
Необходима интеграция этих усилий для того, чтобы деятельность в этой области стала конкурентоспособной и эффективной. |
This requires particular efforts in capacity-building, advocacy and negotiation. |
Это требует особых усилий по укреплению потенциала, проведению пропагандистской деятельности и переговоров. |
Peace operations require joint efforts to be successful. |
Операции в пользу мира, для того чтобы быть успешными, требуют совместных усилий. |
Egypt has participated seriously in all activities aimed at strengthening international efforts against terrorism. |
Египет принимает серьезное участие во всей деятельности, направленной на укрепление международных усилий в борьбе с терроризмом. |
We believe that the current General Assembly session will achieve positive results through concerted efforts. |
Мы верим в то, что на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи удастся с помощью согласованных усилий достичь позитивных результатов. |
It has actively hindered humanitarian and rehabilitation efforts. |
Он чинил различные препятствия на пути гуманитарных усилий и усилий по восстановлению. |
Finally, after considerable efforts, the hospital was put into operation. |
Наконец, в 1977 году, после значительных усилий, больница была сдана в эксплуатацию. |
They applied many efforts for making Azerbaijani language the national heritage. |
Они приложили много усилий для того, чтобы литературный азербайджанский язык стал общественным достоянием. |
Six years passed and Izna did not find him despite many efforts. |
Прошло шесть лет, и Изна не нашла его, несмотря на множество усилий. |
Sweden's assumption of the EU Presidency this month should help these efforts. |
То, что Швеция перенимает председательство в ЕС в этом месяце, должно способствовать продвижению этих усилий. |
They foster joint efforts against problems like drug trafficking and terrorism. |
Они содействуют мобилизации усилий в целях решения таких проблем, как незаконный оборот наркотиков и терроризм. |
However, no specific proposals emerged from these efforts. |
Однако в результате этих усилий каких-либо конкретных предложений выработано не было. |
There are many other examples of promising efforts and interventions focused on prevention. |
Многие другие примеры свидетельствуют о перспективности прилагаемых усилий и проводимых мероприятий, ключевая цель которых - предупреждение насилия. |
On non-proliferation, we must also make greater efforts. |
Что касается нераспространения, то мы должны также приложить еще больше усилий в этой области. |
G-7 countries have called for increased international coordination and efforts to combat terrorist financing. |
Страны, входящие в Группу семи, призвали к укреплению международной координации и активизации усилий по борьбе с финансированием терроризма. |
Further efforts will focus on engaging the municipal level after the municipal elections. |
В рамках дополнительных усилий деятельность будет сосредоточена на подключении к этой работе органов муниципального уровня после проведения муниципальных выборов. |
Supporting the preparedness and response efforts of national and regional actors is therefore crucial. |
Поэтому особое значение имеет поддержка усилий по обеспечению готовности и реагированию, предпринимаемых национальными и региональными заинтересованными сторонами. |
Recent efforts also include partnerships with parliamentarians and the judiciary. |
Среди недавно предпринятых усилий можно также отметить налаживание партнерских отношений с парламентариями и представителями судебной власти. |
Furthermore, the Secretariat will allocate significant funds for translation and global distribution efforts. |
Кроме того, Секретариат выделит значительные средства на реализацию усилий по обеспечению письменного перевода и распространения материалов во всем мире. |