Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
Such efforts were all the more timely in the light of several new developments in the world. З. Особую актуальность таких усилий подчеркивает ряд новых обстоятельств, характеризующих ситуацию в мире.
Accordingly, the issue should be approached very seriously, and that would undeniably require States to devote to it additional efforts and resources. Поэтому к процессу разработки договора надо подойти очень ответственно, что бесспорно потребует дополнительных усилий и ресурсов со стороны государств.
While such a mechanism was clearly needed, its absence should not hinder efforts to determine consequences. Хотя такой механизм безусловно необходим, его отсутствие не должно быть препятствием для усилий по определению последствий.
The success of efforts to establish such a court would represent a crowning achievement of the Decade. Успех усилий по созданию такого суда явился бы наиболее впечатляющим достижением Десятилетия.
I have highlighted some important elements of the current efforts in the arms control and disarmament field. Я хотел бы остановиться на некоторых важных направлениях осуществляемых ныне усилий в области контроля над вооружениями и разоружения.
This is fully evident in accelerated efforts in the sale of arms, especially to conflict-ridden areas. Это совершенно очевидно на примере ускоренных усилий в области продажи оружия, в особенности в охваченные конфликтами районы.
Universal application of the Treaty would serve as the cornerstone of disarmament efforts aimed at the elimination of nuclear weapons. Соблюдение положений Договора всеми государствами стало бы краеугольным камнем усилий, предпринимаемых в области разоружения и направленных на ликвидацию ядерного оружия.
I could not help noting that one adjective used several times in describing my efforts was "untiring". Я не могла не заметить, что для описания моих усилий неоднократно использовали прилагательное "неустанные".
I am grateful to those delegations which have proposed that we continue our efforts. Я благодарен тем делегациям, которые выступили за продолжение наших усилий.
Similarly, the European Union would seek to coordinate and actively promote the relief efforts of the various donors. В этой связи Европейский союз сделает все возможное для координации и активного поощрения усилий различных доноров по оказанию помощи.
Thailand would support efforts by the Secretary-General to strengthen and reform units of the Secretariat concerned with peace-keeping. Делегация Таиланда будет выступать в поддержку усилий Генерального секретаря по укреплению и преобразованию подразделений Секретариата, занимающихся вопросами поддержания мира.
The media should have at their disposal accurate and objective information since that was crucial to its efforts to influence political decisions. Средства массовой информации должны располагать точной и объективной информацией, имеющей важнейшее значение для их усилий по формированию политических решений.
Peace-keeping operations could never be isolated or separated from previous efforts at negotiation. Операции по поддержанию мира ни в коем случае не должны осуществляться в отрыве от предыдущих усилий по проведению переговоров.
Considerable progress had also been made over the past year in the context of multilateral efforts to promote the peace process. Существенного прогресса за последний год удалось добиться также в рамках многосторонних усилий, связанных с мирным процессом.
Only the concerted efforts of Member States would guarantee that the privileges and immunities of United Nations personnel were respected. Только на основе согласованных усилий всех государств-членов можно добиться уважения привилегий и иммунитетов персонала Организации Объединенных Наций.
In that connection, he expressed his appreciation of the efforts of the Chairman and of the flexibility shown by all delegations. В этой связи он выражает свою высокую оценку усилий Председателя и той гибкости, которая была проявлена всеми делегациями.
Only the coordination of regional efforts would require the creation of special centres and offices. Создание специальных центров и отделений потребуется лишь для координации региональных усилий.
However, unless such efforts were supported, for example through the Global Environment Facility, they would remain unimplemented. Однако без поддержки этих усилий, например через Глобальный экологический фонд, их осуществление невозможно.
The success of all those efforts would depend on political commitment at both the national and international levels. Для успешного осуществления всех этих усилий необходимо проявление политической приверженности как на национальном, так и на международном уровнях.
That success, however, should not overshadow the fact that its implementation would require considerable efforts by all parties. Тем не менее этот успех не должен приводить к забвению того факта, что осуществление Программы потребует значительных усилий всех сторон.
Their performance should be evaluated with objective evaluation criteria, including indicators relating to human rights, human development, adjustment and restructuring efforts and environmental programmes. Результативность их деятельности необходимо анализировать с применением объективных критериев оценки, включая индикаторы, касающиеся прав человека, развития людских ресурсов, усилий по перестройке и реорганизации и экологических программ.
The development process required that efforts in the political, economic and social spheres should be integrated. Процесс развития требует комплексного осуществления усилий в политической, экономической и социальной сферах.
The agenda for development should be formulated through a political dialogue and a mobilization of efforts. Повестку дня для развития следует разрабатывать посредством политического диалога и мобилизации усилий.
Beyond the chronic problems, acute crises such as the one in Rwanda had demanded extra efforts on the part of the international community. Помимо хронических проблем, острые кризисы, подобные кризису в Руанде, требуют дополнительных усилий со стороны международного сообщества.
Having intensified national and regional efforts for social development, Bangladesh now sought a wider, collective approach. Способствуя активизации национальных и региональных усилий в целях социального развития, Бангладеш в настоящее время стремится применять более широкий, коллективный подход.