Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
The long-term national reconciliation and the promotion of human rights in Haiti require valiant efforts by all Haitian political actors to re-establish political dialogue. Долгосрочное национальное примирение и содействие правам человека в Гаити требуют от всех политических сторон Гаити смелых усилий по восстановлению политического диалога.
The success of those efforts will determine the degree of well-being and prosperity of our peoples and their future generations. Успех этих усилий будет определять степень благосостояния и процветания наших народов и их будущих поколений.
Nevertheless, the signs are encouraging enough to merit continued and sustained efforts to hold the nations of the world to their commitment. Вместе с тем имеются достаточно обнадеживающие признаки, позволяющие сделать вывод о целесообразности постоянных и непрерывных усилий по обеспечению выполнения странами мира взятых на себя обязательств.
It is clear that de-mining efforts are still far below the scale required. Очевидно, что масштабы усилий по разминированию далеко не отвечают требованиям.
Are mindful that the implementation of this new Protocol will require substantial efforts of the Parties. Сознаем, что осуществление этого нового Протокола потребует больших усилий от Сторон.
I will keep the Council informed of the continuation of my efforts. Я буду продолжать информировать Совет о продолжении моих усилий.
To change these stereotypes considerable cultural and educational efforts will have to be made. Их изменение требует значительных культурно-просветительских и образовательных усилий.
In further efforts, increasing the number of countries providing requested information for the Register is an important goal. В ходе дальнейших усилий одна из важных целей заключается в увеличении числа стран, представляющих требуемую информацию для Регистра.
There is, however, a slight danger that the well-intended efforts might slightly suffer from fragmentation and lack of focus. Существует, однако, некоторая опасность того, что раздробленность и недостаточная концентрация усилий может повредить благородным устремлениям.
We wish to express our continued support of your efforts to achieve a safer and more peaceful world. Мы хотим выразить неизменную поддержку ваших усилий по достижению более безопасного и мирного мира.
Against this backdrop, there cannot be a stable and enduring peace without international cooperative efforts to control the worldwide spread of arms. В этом контексте без международных партнерских усилий по предотвращению глобального распространения оружия невозможно обеспечить стабильный и долгосрочный мир.
But in another sense our recent efforts are not enough. В другом же смысле предпринятых нами недавно усилий недостаточно.
We consider the chairmanship of the Nuclear Test Ban Ad Hoc Committee as a recognition of our efforts in this field. Председательство в Специальном комитете по запрещению ядерных испытаний мы расцениваем как признание наших усилий в этой области.
The focus has shifted to non-proliferation efforts and to supporting conflict prevention and crisis management. Основной акцент смещается в сторону нераспространенческих усилий и поддержки деятельности по предотвращению конфликтов и управлению кризисными ситуациями.
Nuclear non-proliferation and disarmament measures have been, and remain, central elements of international and regional efforts towards global security. Центральными элементами международных и региональных усилий по обеспечению глобальной безопасности были и остаются меры по ядерному нераспространению и разоружению.
It is for these reasons that many countries have initiated the liberalization efforts in their services sectors mentioned above. Именно по этим причинам многие страны приступили к осуществлению в своих сервисных секторах усилий по либерализации, о которых говорилось выше.
Rather than duplicate efforts, EMPRETEC arranges for effective cooperation with existing local government, NGO and multilateral agency programmes. В целях избежания дублирования усилий в рамках ЭМПРЕТЕК обеспечивается эффективное сотрудничество с существующими местными программами правительства, НПО и многосторонних учреждений.
Much of the resources and efforts which were put in the Nigerian programme could, therefore, not be optimally used. Соответственно, значительная часть средств и усилий, затраченных на осуществление нигерийской программы, не могла быть оптимально использована.
During the 1960s and 1970s, large-scale irrigation developments dominated efforts to bring new lands under irrigation. В течение 60-х и 70-х годов в рамках усилий по освоению новых земель преобладали крупномасштабные ирригационные проекты.
Emphasis should nevertheless be on promoting national efforts and national capacities in such undertakings; Тем не менее следует делать упор на поощрении национальных усилий и развитии национального потенциала по осуществлению такой деятельности;
This calls for more concerted efforts towards developing safe storage and disposal of such wastes. Это требует более согласованных усилий в целях разработки безопасного хранения и захоронения таких отходов.
The role of health centres is receiving increased attention; in part, as a result of the overall decentralization efforts. Все большее внимание уделяется роли центров здравоохранения; отчасти это является результатом общих усилий по децентрализации.
These efforts will seek to bring about a more multidisciplinary and inter-agency approach in order to ensure an integrated assessment of country situations and needs. Цель этих усилий заключается в выработке более многодисциплинарного и межучрежденческого подхода для обеспечения комплексной оценки условий и потребностей стран.
There is also a need to strengthen efforts to assist countries to implement relevant conventions and recommendations of United Nations bodies. Кроме того, существует необходимость в активизации усилий по оказанию странам содействия в выполнении соответствующих конвенций и рекомендаций органов Организации Объединенных Наций.
Savings from their efforts to prevent pollution usually cover the cost of the investment in a short time. Средства, сэкономленные в результате их усилий по борьбе с загрязнением, обычно в течение непродолжительного времени компенсируют затраченные инвестиции.