Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
Likewise, private financing in promoting organic fertilizer and biotechnologies can be initiated through joint efforts of local universities, private entrepreneurs and farmers. Аналогичным образом, на основе совместных усилий местных университетов, частных предпринимателей и фермеров можно организовать частное финансирование мероприятий по распространению органических удобрений и биотехнологий.
Second, IMF provides financial resources in support of orderly stabilization and structural adjustment efforts to member countries. Во-вторых, МВФ предоставляет странам-членам финансовые ресурсы на поддержку их упорядоченных усилий по стабилизации и структурной перестройке.
IMF helps achieve these fundamental conditions for sustainable development in its member countries by providing advice on macroeconomic management and financial support for adjustment efforts. МВФ помогает своим странам-членам добиться создания этих необходимых предпосылок устойчивого развития путем предоставления консультаций по вопросам макроэкономического управления и финансовой поддержки усилий по структурной перестройке.
The removal of threats to international peace and security depends on our efforts to intensify socio-economic development. Ликвидация угроз международному миру и безопасности зависит от наших усилий по активизации социально-экономического развития.
That Convention is a model for multilateral efforts in the arms control and disarmament field. Данная Конвенция является образцом многосторонних усилий в области контроля над вооружениями и разоружения.
The nuclear testing currently being conducted by two nuclear-weapon States is extremely disturbing to international efforts towards nuclear disarmament and non-proliferation. Ядерные испытания, проводимые в настоящее время двумя государствами, обладающими ядерным оружием, чрезвычайно вредны для международных усилий, направленных на обеспечение разоружения в ядерной области и нераспространения ядерного оружия.
These endeavours have been undertaken in the context of the mutually supportive and complementary efforts of the Conference on Disarmament. Эти шаги предпринимались в контексте носивших взаимодополняющий характер усилий Конференции по разоружению.
Its publications are the result of collaborative efforts with other organizations. Публикации Сектора представляют собой плод усилий, предпринимаемых совместно с другими организациями.
A problem in monitoring Chapter 16 seems to be the existence of diverse and sometimes isolated efforts. Одна из проблем мониторинга осуществления положений главы 16, как представляется, заключается в неодинаковом и порою разрозненном характере предпринимаемых усилий.
I also strongly support the efforts under way to improve the implementation of the Biological Weapons Convention in the near future. Я также решительно выступаю в поддержку предпринимаемых в настоящее время усилий, направленных на совершенствование выполнения в ближайшем будущем Конвенции по биологическому оружию.
What it does, in essence, is to encourage all States to renew efforts for broadening international consensus on transfers of high technology. Фактически он призывает все государства к возобновлению усилий по расширению международного консенсуса в вопросах передачи высоких технологий.
We believe that all parties to the NPT have a collective responsibility to support all efforts aimed at strengthening the non-proliferation regime. Мы считаем, что все участники ДНЯО несут коллективную ответственность за поддержку всех усилий, направленных на укрепление режима нераспространения.
I believe that all delegations can take some satisfaction from the results of our efforts here. Я полагаю, что все делегации вправе испытывать определенное удовлетворение результатами наших усилий.
One of the most important aspects of disarmament efforts relates to the question of conventional weapons. Один из важнейших аспектов усилий в области разоружения связан с вопросом обычных вооружений.
In conclusion, let me assure this Committee of my delegation's unwavering support of its efforts to guide this session to a successful conclusion. В заключение я хотел бы заверить данный Комитёт в безоговорочной поддержке нашей делегацией его усилий по успешному завершению этой сессии.
Lithuania believes that the success of our disarmament efforts will be largely based on three major areas. Литва убеждена, что успех наших усилий в области разоружения будет в основном зависеть от трех основных аспектов.
We are fully cognizant of the potential of these efforts, and thus extend our support to them. Мы прекрасно знаем о потенциале этих усилий и поддерживаем их.
In conclusion, he underscored the importance of international support for national and regional efforts to protect the environment. В заключение оратор подчеркивает значение международной поддержки национальных региональных усилий по защите окружающей среды.
At the same time it should not be viewed as the ultimate goal of capacity-building efforts. Вместе с тем его не следует рассматривать как конечную цель усилий по укреплению потенциала.
In addition, she emphasized the need to harmonize the efforts of ACC members in carrying out operational activities. Она подчеркивает также необходимость согласования усилий партнеров АКК по осуществлению оперативной деятельности.
Through its operations in over 70 countries, IOM fostered international understanding and dialogue to address the issues of migration through cooperative efforts. Осуществляя свои операции более чем в 70 странах, МОМ содействует развитию международного понимания и диалога, способствующего решению проблем миграции на основе коллективных усилий.
Given the scale and complexity of the efforts that must be made, however, further concerted support from the international community was still needed. С учетом масштабов и сложности требуемых усилий необходимой также является возросшая и целенаправленная поддержка со стороны международного сообщества.
Enhancing the capacity of Governments to carry out governmental functions, implement governmental policies and make governmental efforts more effective is therefore a key priority. Поэтому ключевой задачей становится укрепление потенциала правительств в плане выполнения правительственных функций, осуществления правительственной политики и повышения эффективности усилий правительства.
A number of regional coordination meetings were then held in order to adopt appropriate initiatives to ensure the success of ongoing efforts. Затем был проведен ряд региональных координационных встреч, с тем чтобы согласовать соответствующие инициативы для обеспечения успеха нынешних усилий.
Indeed, the eventual success of efforts to liberalize the market may often be seriously jeopardized by weaknesses in State and government infrastructure. В самом деле, конечный успех усилий по либерализации рынка зачастую может быть серьезно подорван слабостями государственной и правительственной инфраструктуры.