Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
Implementation of this programme will also complement national efforts to manage protected areas in the Amazon region. Осуществление этой программы также будет способствовать укреплению усилий на национальном уровне в области управления природоохранными зонами в районе Амазонки.
It also puts in question the efficiency of the collection efforts. В этой связи также возникает вопрос об эффективности усилий по сбору данных.
An overview of the areas envisaged for further harmonisation efforts is provided in chapter 11. Обзор областей, которые требуют дополнительных усилий по согласованию, приводится в разделе 11.
Among the challenges posed to efforts to prevent and manage sovereign debt crises was the notable global legal gap on sovereign financing. В числе трудностей, возникающих при осуществлении усилий по предотвращению и урегулированию суверенных долговых кризисов, отмечался существующий во всем мире серьезный правовой пробел в области суверенного финансирования.
The questionnaire is one of the most tangible, broadly based outcomes to emerge from recent efforts to streamline forest-based reporting. Вопросник является одним из наиболее осязаемых и всеобъемлющих итогов усилий, прилагаемых в последнее время для рационализации отчетности по лесным ресурсам.
Some speakers drew attention to the important role of civil society and other non-State actors and also noted the impact of anti-corruption efforts in furthering socio-economic development. Некоторые выступавшие обратили внимание на важную роль гражданского общества и других негосударственных субъектов, а также отметили роль антикоррупционных усилий в содействии социально-экономическому развитию.
The above institutional framework creates a very real risk of overlap and duplication of efforts in the absence of coordinated cooperation mechanisms. В рамках описанной выше организационной структуры существует реальный риск пересечения полномочий и дублирования усилий в условиях отсутствия слаженных механизмов взаимодействия.
They called for further activities in support of States' efforts in asset recovery. Они призвали продолжать осуществлять деятельность в поддержку усилий государств в области возвращения активов.
The regime in a State's financial sector should be used to its full extent to support asset recovery efforts. В финансовом секторе этот режим следует в полной мере задействовать в поддержку усилий по возвращению активов.
Preparedness measures therefore are integral to good response, recovery and reconstruction efforts as well as development policy and planning. В связи с этим меры по обеспечению готовности к бедствиям являются неотъемлемой частью усилий по надлежащему реагированию и восстановлению, а также политики развития и планирования.
Thinking on how to scale up spending in support of risk reduction efforts in a way that effectively provides domestic investment is also needed. Кроме того, было рекомендовано предусмотреть эффективные способы увеличения финансирования усилий по уменьшению опасности бедствий посредством внутренних инвестиций.
At the same time, the ongoing creation of new risk, coupled with the existing risk, requires continued efforts to reduce vulnerability. Кроме того, наблюдаемое сегодня появление новых факторов опасности вкупе с уже существующими факторами требует неустанных усилий по снижению уязвимости.
Recognizing the impact of climate change on urban areas, enhanced efforts to address urban risks is a priority for Africa. С учетом признания воздействия изменения климата на городские районы приоритетом для Африки является активизация усилий по учету городских рисков.
The regional strategy has also helped make efforts in the region more coherent. Региональная стратегия также повышает согласованность усилий в рамках региона.
They described their countries' experiences in that area, but said that efforts needed to be intensified. Они рассказали об опыте своих стран в этом отношении и заявили о необходимости активизации усилий в этом направлении.
Assistance from development partners and multilateral organizations have a crucial role to play in supporting their efforts for sustainable development and reducing poverty. Помощь партнеров по процессу развития и многосторонних организаций имеет принципиально важное значение для поддержки их усилий в направлении перехода к устойчивому развитию и сокращения масштабов нищеты.
However, without accountability and severe consequences for such actions, these attacks will continue and intensify, further jeopardizing peace efforts. Вместе с тем в условиях отсутствия ответственности и жестких наказаний за такие действия эти нападения будут продолжаться и активизироваться, что создаст дополнительную угрозу для мирных усилий.
It encouraged the Government to continue to support efforts made by the international community to restore peace and security. Она рекомендовала правительству продолжать поддержку усилий международного сообщества, направленных на восстановление мира и безопасности.
The present annual report contains a review of major developments towards sustaining and scaling up efforts for children's protection from violence. В настоящем ежегодном докладе содержится обзор основных изменений, происшедших в деле поддержания и расширения усилий по обеспечению защиты детей от насилия.
The impact of Hurricane Katrina and its aftermath on African-American communities was well documented as were deficiencies in the relief and reconstruction efforts. Воздействие урагана "Катрина" и ее последствий на положение афроамериканских общин было отражено документально, равно как и недостаточность усилий по оказанию помощи и восстановлению.
The right to food is central to the success of these efforts at rebuilding local food systems. Центральное значение для успеха этих усилий по перестройке местных продовольственных систем имеет право на питание.
The sustained efforts on the part of the Government had drastically reduced smuggling activities in the country. Эффективность последовательных усилий правительства в этой области во многом подрывается действиями контрабандистов.
JS1 indicated that the Grenada Criminal Code also impedes public health efforts in the fight against HIV/AIDS. Авторы СП1 отметили, что Уголовный кодекс Гренады также препятствует осуществлению усилий государственной службы здравоохранения в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In Germany, a network of contact persons had been established to ensure the consistency of corruption prevention efforts across the federal Government. В Германии создана сеть контактных лиц для обеспечения осуществления целенаправленных усилий в области предупреждения коррупции в рамках федерального правительства.
It noticed that there had been some efforts to professionalize the security sector and to reduce its size. Организация отметила ряд предпринятых усилий по повышению профессионализма органов безопасности и по сокращению численности их личного состава.