Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
A united Security Council could play an important role in support of the ongoing efforts of the United Nations. Единство в Совете Безопасности могло бы сыграть важную роль по поддержке нынешних усилий Организации Объединенных Наций.
As the current Chair of the Conference of New and Restored Democracies, Romania is directly interested in developing efforts aimed at consolidating democracies. Как ныне действующий Председатель Конференции новых и возрожденных демократий Румыния непосредственно заинтересована в развитии усилий, нацеленных на упрочение демократических систем.
The United Nations should be at the centre of efforts to establish a global economy that uplifts all peoples and nations. Организация Объединенных Наций должна быть в центре усилий по созданию глобальной экономики, которая повысит уровень жизни всех народов и государств.
Poverty is the prime challenge of this Summit and the backdrop of all international efforts. Проблема нищеты является приоритетной на этом Саммите и эта проблема должна стать фоном всех международных усилий.
It is also linked to the efficacy of accompanying peace processes and peace-building efforts. Это также связано с эффективностью сопровождающих операции мирных процессов и усилий в деле миростроительства.
They emphasized that the efforts of the developed countries to reduce emissions of greenhouse gases should be strengthened and accelerated. Они подчеркнули необходимость укрепления и наращивания усилий развитых стран по уменьшению масштабов выбросов парниковых газов.
The resolution and the guidelines have guided the international community's efforts in this field. Эта резолюция и Руководящие принципы лежат в основе усилий международного сообщества в этой области.
The United Nations ought to be the focal point for the international community's efforts in dealing with the small arms problem. З. Организация Объединенных Наций должна быть координационным пунктом усилий международного сообщества по решению проблемы стрелкового оружия.
A project being developed under the Office's technical assistance programme aims to enhance such efforts, especially in the field. В рамках программы технической помощи Управления разрабатываются проекты, направленные на активизацию таких усилий, особенно на местах.
This victory would not be possible without the valiant efforts of detectives Terry McCandless and Preston Cruz and deputy chief Holland Knox. Победа не была бы возможна без доблестных усилий детективов Терри Маккендлеса и Престона Круза и заместителя начальника Холанда Нокса.
Seems we should abandon our efforts to bring her back. Кажется, мы должны отказаться от наших усилий вернуть ее.
Of course, the girl's family have made strenuous efforts to capture Henry. Родные этой девицы, само собой разумеется, не щадили усилий, чтобы завлечь Генри в ловушку.
Our greatest star base, the center of our efforts in the war had been destroyed by the Shadows. Наша величайшая звездная база, центр наших усилий в войне была уничтожена Тенями.
You mean, of course, his wife's efforts. Вы имеете ввиду, конечно, его ээ... жены усилий.
The grand culmination of your sizable efforts on one great stage. Большая кульминация ваших значительных усилий на большой сцене.
It underscores the importance of the president's efforts to destroy this evil before it infects Abuddin... Это подчёркивает важность усилий президента по уничтожению этого зла, прежде чем оно поразит Абуддин.
You know, I'll just say that it's always gratifying to see some reward for your efforts. Я просто говорю, что всегда доставляет удовольствие видеть плоды твоих усилий.
This increased contact and exchange of information has facilitated greater cooperation and coordination of efforts in the field. Такая активизация контактов и обмена информацией способствовала расширению сотрудничества и координации усилий на местах.
Ultimately, deliverance will depend on our own efforts, on the mobilization and efficient utilization of our resources. В конечном итоге спасение будет зависеть от наших собственных усилий, от мобилизации и эффективного использования наших ресурсов.
International institutions should provide the platform and the framework to harness our national efforts towards that end. Международные учреждения должны стать фундаментом и структурой для направления наших национальных усилий в этом направлении.
These conferences helped provide a framework for continuing mobilization efforts for African children. Эти конференции помогли заложить основу для постоянной мобилизации усилий в интересах африканских детей.
Each side will use its best efforts to implement measures supporting trade expansion and to remove obstacles to trade development. С обеих сторон будет приложен максимум усилий для осуществления мер, направленных на расширение торговли и устранение препятствий для ее развития.
Such activities are seen by the Centre to be crucial to ongoing efforts to strengthen and improve the programme. По мнению Центра, такие мероприятия имеют исключительно большое значение для предпринимаемых в настоящее время усилий по укреплению и совершенствованию программы.
A summary description and analysis of the political and diplomatic efforts made during the past year is given below. Описание и анализ политических и дипломатических усилий, предпринятых в прошлом году, будут даны ниже.
In CIREFCA the donors have found a framework for regional action which has facilitated the coordination of efforts beyond political frontiers. Участвующие страны увидели в МКЦАБ структуру для региональных действий, которая облегчала согласование усилий за пределами политических границ.