Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
Renewed efforts should gain new impetus from the findings of the United Nations Chernobyl Forum. Стимулом для новых усилий должны послужить выводы Чернобыльского форума Организации Объединенных Наций.
We were disappointed at the failure to reach agreement in those efforts. Мы были разочарованы неспособностью добиться согласия в контексте этих усилий.
To renew our efforts is indeed the challenge for all of us. Возобновление наших усилий - это, действительно, задача для всех нас.
Increased access to antiretroviral treatment, including paediatric antiretroviral drugs, must not lead to a waning of prevention efforts. Расширение доступа к антиретровирусному лечению, включая детские антиретровирусные препараты, не должно приводить к уменьшению усилий по профилактике.
Intensifying efforts to address the needs of victims of conflict and war, displaced persons and migrant populations is also crucial. Также критически важна интенсификация усилий по рассмотрению потребностей жертв конфликтов и войн, перемещенных лиц и мигрирующего населения.
Another essential pillar of those efforts is the availability of the human, material and financial resources needed to fight the battle. Еще одной крайне важной основой этих усилий является наличие человеческих, материальных и финансовых ресурсов, необходимых для борьбы с этим недугом.
The European Union firmly believes that, in order to be successful, HIV-prevention efforts should be comprehensive and evidence-informed. Европейский союз твердо придерживается мнения о том, что залогом успеха усилий по профилактике ВИЧ/СПИДа должен служить их всеобъемлющий характер и лежащие в их основе конкретные факты.
We see a multiplicity of initiatives, and that positive development requires greater coordination efforts. Мы являемся свидетелями выдвижения многочисленных инициатив, и это позитивное развитие событий нуждается в большей координации усилий.
The Government would like to underscore that additional efforts and further emphasis are needed. Наше правительство хотело бы подчеркнуть необходимость принятия дополнительных усилий и уделения еще большего внимания этой проблеме.
These networks, which include international NGOs, ensure coherence of United Nations and NGO efforts in the field. Эти сети, в состав которых входят международные неправительственные организации, обеспечивают согласование усилий, предпринимаемых на местах Организацией Объединенных Наций и НПО.
We have also included a gender perspective in our efforts, emphasizing the empowerment of women and vulnerable groups. В рамках наших усилий мы также учитываем гендерные аспекты, подчеркивая важность расширения прав и возможностей женщин и уязвимых групп.
Extensive resources have been invested in our efforts to respond appropriately to the myriad challenges posed by the disease. Значительные средства были инвестированы в осуществление наших усилий с целью принятия надлежащих мер борьбы с огромным множеством проблем, вызванных этим заболеванием.
We are mindful of the need to intensify our efforts quickly and to fight stigmatization and discrimination. Мы осознаем необходимость скорейшей активизации усилий по борьбе с общественным осуждением и дискриминацией.
Voluntary counselling and testing should also be a critical part of our efforts. Важной частью наших усилий должны также быть добровольное обращение за консультацией и прохождение тестов.
We must recognize that the international community's efforts to prevent AIDS are inadequate. Необходимо признать, что прилагаемых международным сообществом усилий по противодействию ВИЧ/СПИДу явно недостаточно.
Very often we struggle to convey to a sceptical world the breadth and depth of our efforts. Очень часто мы боремся за то, чтобы проявляющий скептицизм мир осознал масштабы и глубину наших усилий.
In anticipation of his efforts, three trials have been scheduled later in the judicial calendar. В ожидании результатов его усилий три судебных процесса были запланированы на более поздний срок в судебном графике.
However, States parties have a responsibility to provide technical and other assistance to support the efforts of the States in need. Вместе с тем государства-участники несут обязательство предоставлять техническое и иное содействие в порядке поддержки усилий нуждающихся государств.
The issue of political outreach remains central to our efforts. Важным компонентом наших усилий остается проведение кампании политической пропаганды и агитации.
The normative environment for strengthening efforts to address violence against women and girls has improved considerably in recent years. За последние годы нормативные условия активизации усилий по решению проблемы насилия в отношении женщин и девочек существенно улучшились.
He also welcomed the Group's recommendations for efforts to promote the effective application of the Convention and its protocols. Он также приветствует рекомендации Группы в плане усилий по поощрению эффективного применения Конвенции и ее протоколов.
That states involve their parliaments in supporting their international and regional SALW efforts. государства привлекают своих парламентариев к поддержке их международных и региональных усилий в связи с СОЛВ.
This text will ensure that Somalia will be the beneficiary of our common efforts. В результате принятия этого текста Сомали станет бенефициаром наших общих усилий.
Having said this, more efforts are clearly needed to further strengthen the Convention. Вместе с тем явно требуется больше усилий к тому, чтобы обеспечить дальнейшее укрепление Конвенции.
As stated in our declaration of independence, the Ahtisaari plan is the guiding framework for our efforts. Как указывается в нашей декларации независимости, план Ахтисаари служит директивной основой для наших усилий.