Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
UNV volunteers assisted emergency relief efforts in the context of refugee crises. Добровольцы ДООН содействовали реализации усилий по оказанию чрезвычайной помощи в контексте кризисов, обусловленных возникновением потоков беженцев.
Organized regional meetings which formulated recommendations for future efforts to ensure continued commitment to disaster prevention. Проводились региональные совещания, на которых были разработаны рекомендации, касающиеся дальнейших усилий по обеспечению постоянной приверженности делу предотвращения стихийных бедствий.
The Russian Federation would continue to help Africa in its development efforts. Российская Федерация будет и впредь оказывать Африке помощь в реализации ее усилий в области развития.
Well-articulated strategies to link national development and regional integration efforts are needed. Необходимы детально разработанные стратегии, направленные на увязку усилий по национальному развитию и региональной интеграции.
We look to the 1540 Committee to supplement such regional efforts. От Комитета же, учрежденного резолюцией 1540, мы с надеждой рассчитываем получить поддержку таких региональных усилий.
Indigenous cultures and societies must be central to all efforts to promote social inclusion. Центральное внимание в рамках всех усилий по обеспечению социальной приобщенности должно уделяться культуре и общественным структурам групп коренного населения.
The Association attached great importance to combating money laundering through effective national measures and regional cooperation efforts. Ассоциация в качестве очень важной задачи рассматривает деятельность по борьбе с отмыванием денег посредством эффективных национальных мер и усилий в рамках регионального сотрудничества.
Finally, we believe that strengthened national efforts are central to timely and effective disaster response. В заключение нам хотелось бы отметить, что укрепление национальных усилий, по нашему мнению, имеет решающее значение для своевременного и эффективного реагирования на стихийные бедствия.
Our common future can only be shaped through common efforts. Наше общее будущее может быть реализовано лишь на основе наших общих усилий.
These objectives and the ensuing framework should provide direction for national and international development efforts. Эти цели, а также рамки, которые будут сформированы на их основе, должны послужить ориентиром для национальных и международных усилий в целях развития.
Africa should continue to spare no efforts to accomplish them. Африка должна и впредь, не жалея усилий, добиваться их достижения.
An enabling environment is vital for sustaining human development efforts. Крайне важное значение для поддержки усилий в области развития людских ресурсов имеет создание благоприятных условий.
Also, representative organizations must be strengthened through capacity-building efforts. Кроме того, в рамках усилий по наращиванию потенциала должны укрепляться представительные организации.
Some efforts dealing with specific investment aspects bore fruit as well. Принесли свои плоды и некоторые из усилий, направленных на урегулирование определенных инвестиционных аспектов.
There can be no pre-established all-purpose recipes for mediation efforts. Не может быть заранее разработанных на все случаи жизни рецептов в отношении посреднических усилий.
France intends to do its utmost in support of those efforts. Франция будет делать все, что в ее силах, для поощрения этих усилий.
Good governance and anti-corruption policies are essential components of counter-narcotics efforts. Ключевыми аспектами усилий по борьбе с наркотиками являются благое управление и политика борьбы с коррупцией.
It will also review obstacles and put forward recommendations to strengthen development cooperation efforts. В нем также будут рассмотрены препятствия и изложены рекомендации с целью активизации усилий по сотрудничеству в области развития.
Addressing drug-resistant TB cannot be divorced from overall TB control efforts. Борьбу с этой формой туберкулеза нельзя рассматривать в отрыве от общих усилий по борьбе с туберкулезом.
There are varying degrees of national-level efforts within small island developing States. Уровень усилий, предпринимаемых в малых островных развивающихся государствах в национальном масштабе, является различным.
Coordination among them would prevent duplicating efforts and taking contradictory measures. Координация между ними предотвращала бы дублирование усилий и принятие противоречащих друг другу мер.
Similar principles should guide national efforts and allocations. Аналогичные принципы должны лежать в основе национальных усилий и ассигнований.
Only through concerted multilateral efforts can States effectively combat terrorism. Государства смогут эффективно бороться с терроризмом только на основе согласованных международных усилий.
Poverty reduction efforts need to have an explicit agricultural growth strategy in place. В рамках усилий, направленных на сокращение масштабов нищеты, необходимо разработать конкретную стратегию развития сельского хозяйства.
But conflicts also wipe out decades of development efforts. Но конфликты также перечеркивают десятилетия усилий, направленных на обеспечение развития.