Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
They supported the efforts of the President of the Conference and hoped that such consensus would soon be reached. Они выступают в поддержку соответствующих усилий Председателя Конференции и надеются на скорейшее достижение такого консенсуса.
International security was also the sum of all efforts to establish or strengthen regional security. Международная безопасность является также итогом всеобщих усилий по установлению или укреплению региональной безопасности.
Several countries, particularly in Latin America, had considerably reduced their debt problem through internal adjustment efforts. Многие страны, в частности в Латинской Америке, значительно ослабили остроту проблемы своей задолженности путем осуществления усилий по проведению внутренней перестройки.
Substantial resources must be allocated in support of their efforts to improve their own situation. Требуются значительные ресурсы для поддержки их усилий по улучшению своего положения.
Substantial additional resources must be provided and environmentally sound technologies must be transferred to the developing countries to supplement their national efforts. Для дополнения национальных усилий развивающихся стран им необходимо предоставить существенные дополнительные ресурсы и передать экологически чистую технологию.
The United Nations should therefore endeavour to mobilize international efforts to pursue a new approach to development. Вот почему ООН должна стремиться к мобилизации международных усилий, чтобы добиться нового подхода к развитию.
International support would greatly enhance Myanmar's efforts to achieve sustainable development. Значительному успеху усилий Мьянмы в вопросах достижения устойчивого развития способствовала бы международная поддержка.
Specific actions to promote cooperation in social development should be formulated, taking into account the interdependence between the success of national efforts and a supportive international economic environment. Следует разработать конкретные меры по расширению сотрудничества в вопросах социального развития, учитывая взаимозависимость между успехом национальных усилий и благоприятными международными экономическими условиями.
Nowhere had the complexity of those joint efforts been more evident than in the former Yugoslavia. Наиболее наглядно сложный характер этих совместных усилий проявляется в бывшей Югославии.
Finally, he reiterated Egypt's committed support for the efforts of UNHCR and all other organizations working in the same field. В заключение выступающий вновь подчеркивает решительную поддержку со стороны Египта усилий УВКБ и всех других организаций, работающих в данной сфере.
By its nature, the drug menace cannot be tackled without the concerted efforts of the international community. По своей сути угрозу, которую представляют собой наркотики, нельзя рассматривать отдельно от неустанных усилий международного сообщества.
In this regard, we look forward to increased efforts to secure predictable and assured resources for these programmes. В этой связи мы с интересом ожидаем расширения усилий по обеспечению планируемых и гарантированных ресурсов на осуществление этих программ.
This is a good back-up for, and stimulus to, the efforts under way by States at the national, bilateral and regional levels. Это является хорошим подспорьем и стимулом для усилий, предпринимаемых государствами на национальном, двустороннем и региональном уровнях.
This is reassuring, and the General Assembly should welcome this positive outcome of the Secretary-General's efforts to implement the resolution. Это отрадно, и Генеральная Ассамблея должна приветствовать этот позитивный результат усилий Генерального секретаря по выполнению этой резолюции.
Experience has shown that the combination of efforts by regional organizations with United Nations activities must be flexible and must correspond to specific situations. Опыт показывает, что сочетание усилий региональных организаций с действиями Организации Объединенных Наций должно носить гибкий характер, отвечающий конкретным ситуациям.
In Canada's view, such cooperation and complementarity of activity is absolutely essential to conflict-management efforts. С точки зрения Канады, такое сотрудничество и взаимодополняемость мероприятий абсолютно необходимы для усилий по урегулированию конфликтов.
Their progress towards reconciliation and reconstruction, bolstered by the initiatives of like-minded countries, has demonstrated that peace-keeping and peacemaking efforts may be effectively combined. Этот прогресс на пути примирения и восстановления, при поддержке инициатив со стороны стран, занимающих аналогичные позиции, продемонстрировал возможность плодотворного объединения усилий по поддержанию мира и миротворчеству.
UNESCO looked forward to the elaboration of concrete modalities for interaction to enhance the value of its efforts at the national level. ЮНЕСКО выступает за разработку конкретных условий взаимодействия для повышения эффективности ее усилий, предпринимаемых на национальном уровне.
It could provide a framework for promoting concerted efforts to implement policies and programmes for reversing current demographic trends. Она могла бы способствовать концентрации усилий, направленных на претворение в жизнь политики и программ, нацеленных на изменение нынешних демографических тенденций.
Other major obstacles also impeded efforts to bridge the equality gap. Другие значительные препятствия также затрудняют осуществление усилий, направленных на преодоление существующего неравенства.
One aim of our assistance is to support Nicaragua's own efforts towards national reconciliation and a strengthening of democracy. Одна из целей оказываемой нами помощи - поддержка собственных усилий Никарагуа на пути национального примирения и укрепления демократии.
We welcome and fully support renewed efforts by President Chamorro to work towards political reconciliation in Nicaragua. Мы приветствуем и полностью поддерживаем возобновление усилий Президента Чаморро по достижению политического примирения в Никарагуа.
The report describes in a precise manner the peace process under way and the efforts to establish a lasting democracy in Central America. В этом докладе четко представлена картина нынешнего мирного процесса и усилий по становлению стабильной демократии в Центральной Америке.
My country pledges its full support for these efforts, by, inter alia, participation in the Group of Friends of Guatemala. Моя страна заверяет в своей полной поддержке этих усилий посредством, среди прочего, участия в Группе друзей Гватемалы.
The situation calls for renewed efforts by the international community to generate sustainable and healthy economic development. Такое положение требует возобновления усилий международного сообщества по созданию устойчивого и здорового экономического развития.