Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
This situation continues to impede development efforts; Это положение по-прежнему является препятствием на пути осуществления усилий в области развития;
The Ministers intended to ensure that CSCE provides appropriate support for these efforts. Министры выразили намерение обеспечить со стороны СБСЕ соответствующую поддержку этих усилий.
They are unanimous in reiterating their full support of his current efforts. Они вновь единодушно заявляют о своей полной поддержке его нынешних усилий.
Those reports were the culmination of more than a year of intensive efforts. Эти доклады являют собой результат более чем года интенсивных усилий.
In the aftermath of the 1974 hostilities in Cyprus, peace-building has been an integral part of United Nations efforts. После окончания военных действий на Кипре миростроительство является составной частью усилий Организации Объединенных Наций.
The conditions for the international community's humanitarian efforts have steadily deteriorated, however. Вместе с тем условия для гуманитарных усилий международного сообщества постоянно ухудшались.
While much was done to ameliorate human suffering, the underlying problems remain, and they require greater humanitarian efforts. Хотя для облегчения страданий людей было сделано много, проблемы, лежащие в основе такой ситуации, сохраняются и требуют приложения большего объема гуманитарных усилий.
(b) Continuity can be established between verification operations and observer or inquiry missions that form part of efforts to prevent conflict. Ь) между операциями по контролю и миссиями по наблюдению или установлению фактов, предпринимаемыми в рамках усилий по предотвращению конфликтов, может устанавливаться непрерывная связь.
Satisfaction was expressed with successful UNDP efforts in the coordination of the election. Было выражено удовлетворение по поводу успешных усилий ПРООН в деле координации выборов.
These activities could direct Governments' efforts in the creation of rural cottage and semi-industrial development centres. Такого рода меры могут способствовать направлению усилий правительств на создание центров развития сельского надомного и полупромышленного производства.
Neutrality in the conflict, concern for regional security and circumspection remain necessary conditions to all mediation efforts. Нейтральность по отношению к конфликту, забота о региональной безопасности и осмотрительность по-прежнему являются необходимыми условиями всех посреднических усилий.
Moreover, new impediments have been put in the way of the international community's efforts to provide humanitarian assistance to the Angolan population. Кроме того, воздвигнуты новые препятствия на пути усилий международного сообщества по предоставлению гуманитарной помощи населению Анголы.
This was the objective of the Bicesse Accords in which the Angolan people and the international community joined their efforts. В этом заключалась цель Бисесских соглашений, ставших итогом совместных усилий ангольского народа и международного сообщества.
In addition, the Quetta process helped further to mobilize Afghan public opinion in support of the United Nations peace efforts. Кроме того, Кветтский процесс способствовал дальнейшей мобилизации общественного мнения в Афганистане в поддержку мирных усилий Организации Объединенных Наций.
21.42 Development of the private sector plays an integral role in the efforts of countries to build national capacity and increase economic growth. 21.42 Развитие частного сектора является неотъемлемой частью усилий стран по созданию национального потенциала и ускорению экономического роста.
Critical to such efforts is concern for the possible adverse social and cultural impact of the operations of transnational corporations in ESCWA member countries. Чрезвычайно важное значение для таких усилий имеет озабоченность относительно возможных неблагоприятных социальных и культурных последствий деятельности транснациональных корпораций в странах - членах ЭСКЗА.
We firmly believe that a solution should be found through collective efforts under the authority of the CSCE. Мы твердо убеждены в том, что решение должно быть найдено на основе коллективных усилий под эгидой СБСЕ.
Unlike past efforts in Pakistan, this programme was focused in the rural areas and made extensive use of village volunteers and village workers. В отличие от прошлых усилий, осуществлявшихся в Пакистане, эта программа нацелена на сельские районы и предусматривает широкое использование сельских добровольцев и работников на местах.
While national efforts to alleviate these problems are essential, their solution would require expanded international cooperation and special measures. Несмотря на всю важность усилий самих стран по смягчению остроты этих проблем, их решение потребует расширения международного сотрудничества и принятия специальных мер.
In addition, they all supported the United Nations efforts to resolve the conflict peacefully. Кроме того, все они заявляли о своей поддержке усилий Организации Объединенных Наций, направленных на мирное урегулирование конфликта.
We hope that the sphere of their integration efforts will expand in the interests of all countries of the region of Central Asia. Надеемся, что сфера их интеграционных усилий будет расширяться в интересах всех стран региона.
We wish them every success in coordinating their efforts with our national endeavours based upon realistic approaches. Мы желаем им всяческих успехов в согласовании их усилий с нашими национальными усилиями на основе реалистических подходов.
We must recognize that these are problems that affect us all and require our concerted efforts. Мы должны признать, что это именно те проблемы, которые воздействуют на всех нас и требуют от нас приложения совместных усилий.
Although many international organizations were working on uniform trade laws, UNCITRAL was the most appropriate body to coordinate the various efforts. Хотя над единообразными торговыми законами работают многие международные организации, ЮНСИТРАЛ является наиболее подходящим органом для координации различных усилий.
In order to optimize efforts, the work of other international bodies should also be taken into account. В целях оптимизации усилий следует также учитывать работу, проделанную другими международными органами.