Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
Maximum efforts must be made to reduce the level of UNIDO's regular budget. Необходимо также прило-жить максимум усилий, чтобы снизить уровень регулярного бюджета ЮНИДО.
He underlined its importance for appraising the Convention's usefulness and the implementation efforts by countries. Он подчеркнул его важность для оценки полезности Конвенции и усилий, предпринимаемых странами с целью ее осуществления.
Multinational arrangements have been somewhat more successful in uranium enrichment than in similar efforts in the field of spent fuel reprocessing. Многонациональные договоренности в области обогащения урана были несколько более успешными, чем в рамках аналогичных усилий в области переработки отработавшего топлива.
Combining rather than duplicating efforts (E) З. Объединение, а не дублирование усилий (Е)
Education and training should receive more attention as part of the efforts of the international community to strengthen disarmament and non-proliferation for future generations. Образованию и профессиональной подготовке необходимо уделять больше внимания в рамках усилий международного сообщества по укреплению режима разоружения и нераспространения в интересах будущих поколений.
We will continue, together with our EU partners, to look forward to further systematic and progressive efforts towards nuclear disarmament. Вместе с нашими партнерами по ЕС мы будем и далее рассчитывать на продолжение систематических и последовательных усилий по обеспечению ядерного разоружения.
Malaysia had continuously exerted maximum efforts in trying to reach consensus on a programme of work. Малайзия продолжает прилагать максимум усилий в попытке достижения консенсуса по программе работы.
The NPT should be an essential element of international efforts to create a global environment hostile to the spread of weapons of mass destruction. ДНЯО должен быть одним из важных элементов международных усилий по созданию глобальной обстановки, несовместимой с распространением оружия массового уничтожения.
As part of its own education efforts, Japan had invited disarmament educators from overseas. В рамках предпринимаемых ею в этой сфере усилий Япония, в частности, пригласила зарубежных преподавателей, специализирующихся по разоружению.
The Committee would welcome the Conference's continued support for its efforts. Комитет приветствовал бы дальнейшую поддержку Конференцией его усилий.
The Government of the Sudan had spared no efforts to meet the immediate humanitarian needs in the Darfur states. Правительство Судана не жалеет усилий для удовлетворения безотлагательных гуманитарных потребностей населения в штатах Дарфура.
They also underlined the need to intensify the already resumed dialogue and the efforts for a peaceful resolution of the problem. Они также подчеркнули необходимость активизации уже возобновившегося диалога и усилий, направленных на мирное решение проблемы.
Eventually, the success of all efforts to improve the nuclear non-proliferation regime depends upon the effectiveness of compliance and enforcement mechanisms. В конечном итоге успех всех усилий, направленных на совершенствование режима ядерного нераспространения, зависит от эффективности механизмов соблюдения и надзора за выполнением требований.
He emphasized that strengthened control of weapons usable material was key to efforts to strengthen nuclear non-proliferation and to enhance international security. Он подчеркнул, что усиленный контроль за материалом, пригодным для использования в оружии, играет ключевую роль для усилий, направленных на укрепление ядерного нераспространения и повышение международной безопасности.
We work closely with Brazil on efforts to foster a southern hemisphere free of nuclear weapons. Мы тесно сотрудничаем с Бразилией в рамках усилий по содействию тому, чтобы Южное полушарие было свободным от ядерного оружия.
In the context of the United Nations overall policy coherence efforts, the Global Migration Group was established in the second quarter of 2006. В контексте усилий Организации Объединенных Наций по согласованию общей политики во втором квартале 2006 года была создана Глобальная группа по миграции.
A clear understanding of the difference between trafficking and smuggling is crucial to the success of efforts to combat and prevent these crimes. Для успеха усилий по борьбе и предупреждению этих преступлений решающее значение имеет четкое понимание различий между торговлей и незаконным ввозом.
External support for such efforts must be informed by an understanding of the countries and societal dynamics concerned. Внешняя поддержка таких усилий должна базироваться на понимании интересов стран и общества.
In this regard we support continuation of efforts in the UN General Assembly on conclusion of the comprehensive convention on international terrorism. В этой связи мы выступаем за продолжение усилий в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по заключению всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом.
We remain committed to the goal of a nuclear weapon free world through concrete efforts to achieve this objective. Мы остаемся приверженными установлению мира, свободного от ядерного оружия, путем конкретных усилий по достижению этой цели.
Over the past decade, there has been a serious, and dangerous, loss of momentum and direction in disarmament and non-proliferation efforts. В последнее десятилетие наблюдается серьезное и опасное замедление темпов и снижение целенаправленности усилий по разоружению и нераспространению.
Existing verification arrangements in the field of disarmament and non-proliferation leave significant lacunae to be filled by new efforts of the international community. Существующие механизмы контроля в области разоружения и нераспространения оставляют значительные пробелы, которые должны быть устранены с помощью новых усилий международного сообщества.
It also reaffirmed the importance of strengthening their efforts to achieve a greater degree of coordination and cooperation among the States members of the Forum. Он также вновь подтвердил важность активизации их усилий по достижению большей степени координации и сотрудничества между государствами - членами Форума.
The resolution is the fruit of our collective efforts and therefore every one of us is responsible for making it a success in its implementation. Резолюция является результатом наших коллективных усилий, и поэтому все мы несем ответственность за обеспечение успеха ее осуществления.
The progress so far attained has been a result of strenuous efforts. Прогресс, достигнутый к настоящему времени, является результатом напряженных усилий.