Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
That early warning role is fundamental to the Organization's efforts to take preventive action to avoid conflict. Эта функция раннего предупреждения имеет фундаментальное значение для усилий Организации по принятию превентивных мер во избежание конфликтов.
UNHCR continues to assist populations in dangerous and hard-to-reach places, but not without considerable security costs and tremendous efforts. УВКБ ООН продолжает помогать населению в опасных и труднодоступных местах, но не без значительных издержек в плане безопасности и колоссальных усилий.
The scale of UNHCR's livelihoods efforts worldwide has increased dramatically in recent years. В последние годы на глобальном уровне резко возрос размах усилий УВКБ ООН по налаживанию жизнеобеспечения.
Strategic partnerships are being pursued with development partners, including the World Bank and UNDP, to help move these efforts forward. С целью поступательного продвижения этих усилий реализуются стратегические партнерства с партнерами по развитию, включая Всемирный банк и ПРООН.
Continuous engagement with senior officials and administrative units within the Organization is integral to the efforts of the Office to build and sustain strategic working partnerships. Постоянное взаимодействие со старшими должностными лицами и административными подразделениями в рамках Организации является неотъемлемой частью усилий Канцелярии по установлению и поддержанию стратегических рабочих партнерских отношений.
Consistent with its long-standing and significant support of global nuclear security efforts, the European Union also fully supports the key role of IAEA. Демонстрируя неизменную и твердую поддержку глобальных усилий по обеспечению ядерной безопасности, Европейский союз всецело поддерживает также ключевую роль МАГАТЭ.
In order to underscore its genuine efforts in that regard, Oman joined the International Atomic Energy Agency in 2009. Свидетельством приложения Оманом реальных усилий в этом направлении стало его присоединение к Международному агентству по атомной энергии в 2009 году.
The larger context of the fragmentation of resources and efforts with respect to technology in the Secretariat is being assessed. В настоящее время проводится оценка проблемы раздробленности ресурсов и усилий в сфере технологии в Секретариате в более широком контексте.
The Ministers affirmed their support for the efforts to achieve peace, stability and development. Министры заявили о своей поддержке усилий, направленных на достижение мира, стабильности и развития.
Thailand urged the United Nations Office for South-South Cooperation to coordinate inter-agency efforts and the more efficient use of resources. Таиланд настоятельно призывает Управление Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг к координации усилий различных учреждений и более эффективному использованию ресурсов.
The main positive impact of Albania's disarmament efforts over the past years has been mainly on human and environmental security. Основным позитивным эффектом усилий Албании в области разоружения в течение последних лет в основном была гуманитарная и экономическая безопасность.
This does not preclude private sector participation but calls for coordinated efforts to direct private investments towards broader social goals, through context-specific subsidies and regulations. Это не исключает участия частного сектора, хотя и требует скоординированных усилий по направлению частных инвестиций на достижение более масштабных социальных целей за счет целевого субсидирования и регулирования.
It also called for enhanced efforts to repatriate illicitly acquired funds to countries of origin. В нем также содержится призыв к активизации усилий по репатриации незаконно приобретенных средств в страны происхождения.
To strengthen those efforts, the project management team continued to hold daily and weekly meetings with the contractors and subcontractors. Для повышения отдачи от этих усилий группа по управлению проектом продолжила проводить ежедневные и еженедельные совещания с подрядчиками и субподрядчиками.
In this regard, the Committee reviewed the efforts of Member States and partners in addressing the challenge posed by this phenomenon. В этой связи Комитет провел обзор усилий государств-членов и их партнеров по решению проблемы, порождаемой этим явлением.
A key element of this work will entail supporting efforts to restore confidence in Afghan processes and institutions. Один из ключевых элементов этой работы будет предусматривать поддержку усилий по восстановлению доверия к афганским процессам и институтам.
Multilateral institutions should do more to expand their efforts in this area. Многосторонним учреждениям следует прилагать больше усилий в этой сфере.
Sierra Leone highlights the potential for the strategic integration of United Nations efforts to consolidate peace. Сьерра-Леоне высвечивает потенциальную возможность стратегической интеграции усилий Организации Объединенных Наций по упрочению мира.
Beyond such efforts, generating sufficient domestic revenues to fund government operations is essential to the development of State institutions. Помимо таких усилий, получение достаточных внутренних доходов для финансирования правительственных операций крайне важно для становления государственных институтов.
The Peacebuilding Commission also has a particular role to play in enhancing the coherence of regional efforts. Комиссия по миростроительству также призвана играть особую роль в усилении согласованности региональных усилий.
For the United Nations, the peacebuilding architecture created in 2005 remains a cornerstone of international efforts to support countries emerging from conflict. Для Организации Объединенных Наций архитектура в области миростроительства, созданная в 2005 году, остается краеугольным камнем международных усилий в поддержку стран, выходящих из конфликтов.
Within the United Nations, the architecture institutionalized a mechanism to promote sustained attention and coherence of international efforts over time. В рамках Организации Объединенных Наций архитектура формально закрепила механизм для поощрения устойчивого внимания и согласованности международных усилий с течением времени.
Belgium reported that a scientific study was being prepared and that all relevant entities at the federal and regional levels coordinated their efforts. Бельгия сообщила о подготовке научного исследования по данной теме и координации усилий всех компетентных ведомств на федеральном и региональном уровнях.
Evaluation findings from 2012 point to the need to improve efforts to increase the sustainability of UN-Women contributions to change. Результаты оценок за 2012 год указывают на необходимость активизации усилий по повышению устойчивости участия Структуры "ООНженщины" в обеспечении перемен.
However, challenges were also identified in ensuring the sustainability of efforts to strengthen civil society partners. Однако наряду с этим были выявлены проблемы в обеспечении устойчивости усилий по укреплению потенциала партнеров из числа организаций гражданского общества.