Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
There was general support for the efforts of President Kabbah to meet with the presidents of the Mano River Union. Была выражена общая поддержка усилий президента Каббы по проведению встречи президентов государств Союза стран бассейна реки Мано.
The said Declaration has the objective of promoting ASEAN's counter-terrorism efforts in the fight against this evil. Указанная Декларация ставит целью активизацию контртеррористических усилий АСЕАН в борьбе с этим злом.
The Conference has produced remarkably complex conventions and treaties, which are the bread and butter of our efforts. Конференция уже разработала ряд исключительно сложных конвенций и договоров, являющихся основой наших усилий.
A second initiative is the need for new efforts to negotiate a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. Вторая инициатива состоит в приложении дополнительных усилий в целях достижения договоренности по конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
The Union has recently adopted two regulations aimed at strengthening our efforts to eliminate landmines. Недавно Союз утвердил два нормативных положения, предназначенных для укрепления усилий по ликвидации наземных мин.
The development of means in the civilian sphere is also an important part of the European Union's efforts. Создание ресурсов в гражданской сфере также является важным компонентом усилий, предпринимаемых Европейским союзом.
First, the Government of Angola is committed to peace and has made laudable efforts to promote the peace process. Во-первых, правительство Анголы привержено миру и приложило немало усилий для содействия мирному процессу.
The Government of Maldives is contemplating further measures to buttress its efforts in the global fight against terrorism. Правительство Мальдивских Островов изучает дальнейшие меры в поддержку своих усилий в рамках общемировой борьбы с терроризмом.
Of particular importance today is the maximum activization and coordination of the international diplomatic efforts aimed at unblocking the crisis and resuming peace negotiations. Особое значение сейчас имеет максимальная активизация и координация международных дипломатических усилий, направленных на разблокирование кризиса и возобновление мирных переговоров.
He hoped that the Council would undertake more efforts towards realization of peace in the Democratic Republic of the Congo. Он выразил надежду на то, что Совет приложит больше усилий по содействию обеспечению мира в Демократической Республике Конго.
All states are called upon to increase cooperation and share pertinent information with respect to these efforts. Ко всем государствам обращен призыв активизировать сотрудничество и обмениваться соответствующей информацией в контексте этих усилий.
The Secretary-General's report advances an overall vision of system-wide efforts that are essential in combating the structural causes of armed conflicts. В докладе Генерального секретаря излагается общее видение общесистемных усилий, необходимых для ликвидации структурных причин вооруженных конфликтов.
Recommendations: Developing countries need to consider all national resources as potential sources of support for HIV/AIDS efforts. Рекомендации: развивающимся странам необходимо рассматривать все национальные ресурсы в качестве потенциального источника поддержки усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
A powerful trend towards united efforts to counteract terrorism has been shown in the activities of the international anti-terrorist coalition. Мощный настрой на объединение усилий в противодействии терроризму проявляется в деятельности международной антитеррористической коалиции.
Peacekeeping is a vital instrument and an integral part of the efforts of the Security Council to maintain international peace and security. Поддержание мира является жизненно важным инструментом и неотъемлемой частью усилий Совета Безопасности по обеспечению международного мира и безопасности.
The peace process in Sierra Leone is the tangible result of those efforts. Мирный процесс в Сьерра-Леоне является ощутимым результатом этих усилий.
This forms part of wider efforts to create a school environment in which children are both able and enabled to learn. Эта инициатива является частью более широких усилий по созданию таких условий в школах, в которых дети могут и имеют возможность обучаться.
Typical features of health and water sector reform efforts are the decentralization of budgetary and sometimes decision-making authority to provincial or district levels. Типичные черты усилий по реформе сектора здравоохранения и водоснабжения заключаются в децентрализации, выражающейся в передаче бюджетных и иногда директивных полномочий на провинциальный или районный уровни.
Reinforcing early detection to ensure that children in need of rehabilitation receive timely attention is an important part of such efforts. Важной частью этих усилий является укрепление деятельности по ранней диагностике для обеспечения оказания своевременной помощи детям, нуждающимся в реабилитации.
But the landmines process is an evolving one, and complementary efforts need to be pursued. Но методы применения наземных мин постоянно совершенствуются, что обусловливает необходимость приложения соответствующих дополнительных усилий.
Improving access to industrialized country markets for products of developing countries will be crucial to support their reform efforts. Расширение доступа на рынки промышленных стран для продукции из развивающихся стран имеет существенное значение для поддержки их усилий по реализации реформ.
He appreciated the Board's support in those efforts. Он высоко оценивает поддержку Совета в рамках этих усилий.
The importance of linking these efforts with those of other international organizations in the area of ICT and development was stressed. Ораторы подчеркивали важность увязки этих усилий с усилиями других международных организаций в области ИКТ.
The Ministers supported efforts by the Afghan people to rid themselves of the Taliban regime. Министры заявили о своей поддержке усилий афганского народа, направленных на его избавление от режима талибов.
Substantial progress in establishing the economic foundations for independence is among the priorities that will require further international efforts. Среди приоритетных задач, которые требуют дополнительных международных усилий, остается достижение существенного прогресса в создании экономического фундамента независимости.