Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
As a result of UNHCR's efforts since 1991, its stand-by capacity to meet emergencies has reached a high level. В результате усилий УВКБ за период с 1991 года его резервный потенциал по оказанию чрезвычайной помощи достиг высокого уровня.
Several delegations supported the efforts made for the reorganization and rationalization of the activities and for the redeployment of resources to priority areas. Несколько делегаций заявили о своей поддержке усилий, предпринимаемых в целях реорганизации и рационализации деятельности и перераспределения ресурсов в интересах приоритетных областей.
Support to the efforts of these lead programming countries is provided through the five technical support groups in each of the subject areas. Поддержка усилий этих стран, где внедряются передовые методы планирования, осуществляется через пять групп технической поддержки, учрежденных по каждой из тематических областей.
He pledged that a report would be submitted to the Committee in 1996 describing developments in those efforts. Он заверил Комитет в том, что ему в 1996 году будет представлен доклад с изложением результатов этих усилий.
They underlined the need for renewed urgent efforts towards a lasting peace settlement. Они подчеркнули необходимость безотлагательного возобновления усилий по обеспечению прочного мирного урегулирования.
This is being done through shared training, the exchange of practical knowledge or experience, and collaborative efforts to develop information materials. Эта работа ведется посредством совместной подготовки кадров, обмена практическими знаниями и опытом и совместных усилий по разработке информационных материалов.
Decentralization and empowerment of field offices are key elements in these efforts. Ключевыми элементами этих усилий являются децентрализация и делегирование полномочий отделениям на местах.
This included major efforts to enhance the capabilities of the Programme Resources Management System and to upgrade the UNFPA Integrated Field Office System. Среди основных усилий следует назвать повышение эффективности системы управления программными ресурсами и обновление интегрированной системы местных отделений ЮНФПА.
Recent experience has demonstrated the necessity and value of coordination of international humanitarian efforts in managing crisis response. Опыт последних лет продемонстрировал необходимость и значимость координации международных гуманитарных усилий при управлении деятельностью по реагированию на кризисы.
(e) Assisting in demobilizing, retraining and reintegration efforts; ё) оказание содействия в осуществлении усилий в области демобилизации, профессиональной переподготовки и реинтеграции;
Such efforts could not but consolidate the peace process in the region. Результатом таких усилий может быть лишь укрепление мирного процесса в регионе.
There should be adequate resources for peace-keeping operations in Africa and continuous support for efforts at conflict prevention. Следует выделить надлежащие ресурсы для операций по поддержанию мира в Африке и обеспечить неослабную поддержку усилий в области предотвращения конфликтов.
The need to support Africa's efforts at commodity diversification is essential. Важное значение имеет поддержка усилий африканских стран по диверсификации сырьевого сектора.
The issue of sustainability of human resource development efforts is central to the revised Plan. Центральное место в пересмотренном Плане занимает вопрос стабильности усилий в области развития людских ресурсов.
The Programme's approach to reducing problems associated with humanitarian emergencies is to collaborate in efforts aimed at prevention rather than cure. Подход Программы к снижению остроты проблем, связанных с чрезвычайными ситуациями в гуманитарной области, состоит в том, чтобы сотрудничать в реализации усилий, направленных, скорее, на предотвращение, чем на исправление создавшегося положения.
Inter-agency efforts in cross-sectoral human resource development applications have included the PRODERE example already described in paragraphs 61 to 63. Примеры межучрежденческих усилий в области межсекторального применения развития людских ресурсов включают в себя ПРОДЕРЕ, о которой уже рассказывалось в пунктах 61-63.
Mechanisms exist to promote such efforts, particularly within the regional commissions. Существуют механизмы расширения таких усилий, в частности в региональных комиссиях.
It has carried out numerous activities to strengthen collective efforts at the regional and interregional levels. Она реализует многочисленные мероприятия в целях укрепления коллективных усилий на региональном и межрегиональном уровнях.
All these encompass a broad spectrum of areas and call for concerted efforts at all levels. Все они охватывают широкий спектр областей и призывают к принятию согласованных усилий на всех уровнях.
Sharing first-hand experiences of successes can build mutual confidence and fortify efforts towards planning for a sustainable future. Непосредственный обмен положительным опытом может приводить к созданию взаимного доверия и активизации усилий по планированию устойчивого будущего.
From decolonization to peace-keeping, we have spared neither efforts nor resources in fulfilling our obligations under the Charter. Начиная с деколонизации, кончая поддержанием мира, мы не щадили ни усилий, ни ресурсов для выполнения наших обязательств в соответствии с Уставом.
The end of the cold war has given rise to mixed feelings about our efforts to address regional conflicts. Окончание "холодной войны" вызывает смешанные чувства в том, что касается наших усилий по решению региональных конфликтов.
This operation proves that preventive deployment is the most effective channel for United Nations peace-keeping efforts. Эта операция доказывает, что превентивное развертывание является наиболее эффективным способом осуществления усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Costa Rica is optimistic about the efforts to find a lasting peaceful solution to the problem involving that brotherly country. Коста-Рика испытывает оптимизм в отношении усилий по поиску прочного мирного решения проблемы этой братской страны.
Sometimes there are mixed feelings about United Nations efforts around the world to contain hostilities and settle disputes. Иногда испытываешь смешанные чувства относительно усилий Организации Объединенных Наций в мире, направленных на сдерживание военных действий и урегулирование споров.