Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Efforts - Усилий"

Примеры: Efforts - Усилий
Those must be the three pillars of our efforts. Это должно быть тремя направлениями приложения наших усилий.
This dramatic rise in the relative number of national experts testifies to the efforts of UNDP in that regard. Это резкое увеличение относительного числа национальных экспертов является свидетельством усилий ПРООН в этой области.
In addition, the goal of eliminating neonatal tetanus by 1995 will not be achieved unless efforts are greatly accelerated. Кроме того, без значительной активизации усилий невозможно будет достичь цели искоренения послеродового столбняка к 1995 году.
The impact of efforts on the ground has helped to achieve significant progress. Результаты усилий, прилагаемых на местах, способствовали достижению существенного прогресса.
There are times when efforts to achieve some aspects of development are postponed. Существуют моменты, когда осуществление усилий, направленных на реализацию некоторых аспектов развития, приходится приостанавливать.
At this meeting, the Committee will assess the results of the efforts undertaken since the last meeting. На этом заседании члены Комитета проанализируют результаты усилий, предпринятых в период, прошедший после предыдущего заседания.
Many of these efforts have sprung up in an urgent response to circumstances and without time to determine appropriate frameworks objectively. Многие из этих усилий были предприняты в качестве срочных мер, проводимых в связи с возникшими обстоятельствами и в условиях отсутствия необходимого времени для объективного определения соответствующих рамок.
The Committee expressed its support for efforts deployed to bring about national reconciliation in an all-inclusive transition process. Комитет высказался в поддержку усилий, развернутых с целью добиться национального примирения в рамках всеохватывающего переходного процесса.
Such papers form the conceptual starting-point for the long-term coordination of efforts by other United Nations entities in the interest of drug control. Такие документы образуют исходную концепцию для долгосрочной координации усилий других подразделений Организации Объединенных Наций в интересах контроля над наркотиками.
These efforts should concentrate in subregions of Asia and Latin America with pilot studies carried out in specific countries. В рамках этих усилий основное внимание следует уделять субрегионам Азии и Латинской Америки наряду с проведением экспериментальных исследований в отдельных странах.
The beginning of the forty-ninth session of the General Assembly will mark the third year of its devoted but fruitless efforts. Начало сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи ознаменует третью годовщину его самоотверженных, но бесплодных усилий.
This requires appropriate efforts to overcome difficulties in adapting national and international structures to the new international economic environment. Это требует принятия надлежащих усилий с целью устранения трудностей, возникающих в процессе с адаптации национальных и международных структур к новому международному экономическому климату.
The increase in their numbers and in their complexities requires continued efforts to improve and strengthen the response capacity of the international community. Увеличение числа чрезвычайных ситуаций и их сложный характер требуют неустанных усилий по улучшению и укреплению потенциала реагирования международного сообщества.
This process requires continuing efforts and permanent adaptation to changing circumstances and conditions. Этот процесс требует постоянных усилий и адаптации к меняющейся обстановке и условиям.
The preservation of the environment is a global task requiring major capital investment and the coordination of the efforts of all States. Сохранение окружающей среды является глобальной задачей, требующей крупных капиталовложений, соединения усилий всех государств.
The Security Council reiterates the urgent need to intensify efforts towards an overall political settlement of the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina. Совет Безопасности вновь подтверждает настоятельную необходимость активизации усилий по достижению общего политического урегулирования конфликта в Республике Боснии и Герцеговине.
Moreover, they have an immediate and practical value in regional efforts. Нельзя не отметить их большое практическое значение для региональных усилий.
The external imperatives of economic growth are many and can be critical in determining success or failure of domestic efforts of developing countries. Внешних императивов экономического роста много, и они могут сыграть решающую роль при определении успеха или провала внутренних усилий развивающихся стран.
In view of the special nature of UNCITRAL projects, lawyers are the most suitable participants in such efforts. Ввиду особого характера проектов ЮНСИТРАЛ, наиболее подходящими участниками для осуществления таких усилий являются юристы.
He assured delegations that the Department would try to evaluate its mandates in an effort to avoid spreading its efforts too sparsely. Он заверил делегации в том, что Департамент постарается провести оценку своих мандатов, с тем чтобы избежать чрезмерного распыления усилий.
There are limited efforts by island developing countries to bolster their negotiation capabilities in this regard. Островные развивающиеся страны не прилагают активных усилий, направленных на укрепление их потенциала в переговорах по этому вопросу.
They based their efforts on two great and abiding principles - democracy and open markets. В основе их усилий лежали два великих нестареющих принципа: демократия и открытый рынок.
We welcome the progress made and reaffirm our support for the reform efforts of the countries in transition. Мы приветствуем достигнутый прогресс и вновь заявляем о своей поддержке усилий стран с переходной экономикой по осуществлению процесса реформ.
The problem of land-mines should therefore be addressed in peacemaking as well as peace-building efforts. Проблему мин, таким образом, следует решать в рамках миротворческих усилий, а также усилий по укреплению мира.
Such an effort would also have to pursue concerted and coordinated efforts to encourage regional disengagement. В рамках таких усилий необходимо будет также обеспечивать совместные координируемые усилия по содействию нейтрализации регионального противостояния.