Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
The Republic of Korea has fully supported international efforts to advance the culture of peace among nations and various actors. Республика Корея полностью поддерживает международные усилия, направленные на укрепление культуры мира между нациями и различными субъектами.
Nigeria stands ready to contribute to and support all efforts geared towards the development of a culture of peace. Нигерия готова вносить вклад в усилия, направленные на укрепление культуры мира, и оказывать им поддержку.
Those efforts to improve the human condition honour the highest ideals of this institution. Эти усилия, направленные на улучшение условий жизни населения, отвечают высочайшим идеалам Организации Объединенных Наций.
We commend the Council for its unfailing efforts to encourage global justice and fight impunity for crimes related to the violation of human rights. Мы воздаем должное Совету за его неустанные усилия, направленные на обеспечение глобальной справедливости и на борьбу с безнаказанностью за преступления, связанные с нарушениями прав человека.
We therefore urge the Security Council to continue to increase its efforts at restoring and ensuring peace and stability in the region. Поэтому мы настоятельно призываем Совет Безопасности наращивать усилия, направленные на восстановление и обеспечение мира и безопасности в этом регионе.
Similarly, the latter's representatives should be constantly involved in the efforts made to promote their history and culture. Аналогичным образом, представителей таких групп следует на постоянной основе вовлекать в усилия, направленные на развитие их истории и культуры.
This cycle of violence and retaliation impedes efforts and thwarts initiatives aimed at brokering lasting peace in the region. Этот круг насилия и возмездия препятствует усилиям и подрывает инициативы, направленные на посредничество в деле достижения прочного мира в этом регионе.
We welcome the ongoing Egyptian efforts to deliver that ceasefire on the ground. Мы приветствуем продолжающиеся усилия Египта, направленные на достижение прекращения огня на местах.
We support all efforts to reach a permanent ceasefire in the area. Мы поддерживаем все усилия, направленные на достижение постоянного прекращения огня в этом районе.
Finally, the Netherlands supports the ongoing efforts, notably those of the Secretary-General, aimed at reaching a ceasefire. Наконец, Нидерланды поддерживают нынешние усилия, в первую очередь Генерального секретаря, направленные на достижение прекращения огня.
It commended the Government for its efforts to address those issues. Он положительно оценил усилия правительства, направленные на решение этих вопросов.
Indonesia commended the Government's efforts to promote harmony and understanding among these communities as well as within the different religious groups. Индонезия высоко оценила усилия правительства, направленные на укрепление гармонии и понимания между этими общинами, а также в рамках различных религиозных групп.
It welcomed the Federal Government's efforts for economic development, in particular the considerable budget allotted to that end. Оно приветствовало усилия Федерального правительства, направленные на обеспечение экономического роста, и особенно выделение значительных бюджетных средств, направляемых на эти цели.
The State should redouble its efforts to eradicate illiteracy, particularly among girls living in rural areas. Государству следует удвоить усилия, направленные на ликвидацию неграмотности, особенно среди детей, которые проживают в сельской местности.
The State party should continue its efforts to accelerate economic development in regions mainly inhabited by returnees of Serb origin. Государству-участнику следует продолжать его усилия, направленные на ускорение экономического развития районов, в которых проживает большинство возвращенцев сербского происхождения.
It encompasses the Government's efforts to organize the fight against the negative consequences of nutrition in terms of morbidity and mortality. Он отражает усилия правительства, направленные на разработку мер по борьбе с негативными последствиями недоедания: заболеваемостью и смертностью.
The Committee commends the State party for the efforts made to overcome stereotypes and prejudices related to responsibilities of women. Комитет выражает государству-участнику признательность за его усилия, направленные на преодоление стереотипов и предрассудков, касающихся роли и обязанностей женщин.
These are initial efforts of the Government in respect to the promotion of the advancement of women. Таковы первоначальные действия правительства, направленные на содействие улучшению положения женщин.
She asked whether any specific strategies had been developed and if efforts to change mentalities among both women and men were having results. Она спрашивает, были ли разработаны какие-либо конкретные стратегии и приносят ли результаты усилия, направленные на изменение менталитета как женщин, так и мужчин.
As Danish municipalities cherished their independence, it would be difficult to centralize efforts to achieve gender equality. Поскольку муниципалитеты в Дании дорожат своей независимостью, будет сложно централизовать усилия, направленные на достижение гендерного равенства.
Continue efforts to put an end to violence against women with a national plan and necessary legislative reforms. Продолжать предпринимать усилия, направленные на прекращение насилия в отношении женщин, с помощью соответствующего национального плана и необходимых законодательных реформ.
It recommended Djibouti continue its relentless efforts aimed at reducing the rate of female illiteracy. Он рекомендовал Джибути продолжить свои неустанные усилия, направленные на сокращение неграмотности среди женщин.
Senegal acknowledged the considerable efforts of Bangladesh to reinforce its institutional and legal architecture. Сенегал приветствовал значительные усилия Бангладеш, направленные на укрепление ее институциональной и правовой системы.
Cambodia commended efforts to conduct, among others, police and local government reforms. Камбоджа одобрила усилия, направленные на проведение, в частности, реформ полицейской службы и местных органов власти.
Saudi Arabia welcomed the delegation and their efforts to promote human rights notably by the establishment of the Office of the Ombudsman. Саудовская Аравия приветствовала делегацию и усилия страны, направленные на поощрение прав человека, в частности путем создания Управления Омбудсмена.