Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
Failing these, the poor would most likely be tempted to deplete natural resources and/or damage the environment, thus undermining the country's efforts to achieve sustainable development. При отсутствии подобных систем бедные слои населения скорее всего были бы вынуждены истощать природные ресурсы и/или наносить ущерб окружающей среде, подрывая тем самым усилия своей страны, направленные на достижение устойчивого развития.
My Government regrets that its efforts to seek a more moderate draft resolution did not meet with success. Мое правительство сожалеет о том, что наши усилия, направленные на подготовку более умеренной резолюции, не увенчались успехом.
China supports the joint efforts made by the international community to seek feasible and effective means to solve land-mine problems in a balanced way. Китай поддерживает совместные усилия членов международного сообщества, направленные на поиск реально осуществимых и эффективных путей сбалансированного решения проблем, связанных с наземными минами.
If this trend goes unchecked, it cannot but have a profound bearing on efforts to conclude a comprehensive test-ban treaty. Если позволить развиваться этой тенденции, то она не может не оказать глубокое воздействие на усилия, направленные на заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The Government and people of Jordan appreciated the efforts of the United States Government in alleviating the pressure on the country. Правительство и народ Иордании выражают признательность правительству Соединенных Штатов за его усилия, направленные на облегчение бремени иорданской задолженности.
The efforts of all States to achieve consensus on the agenda for development should be directed at establishing a strict system of priorities, orientated towards practical results. Усилия всех государств, направленные на достижение консенсуса в отношении повестки дня для развития, должны быть нацелены на создание строгой системы приоритетов, ориентированных на практические результаты.
He therefore called on the Secretary-General to exercise caution and to ensure that any initiatives to recruit more women did not conflict with efforts to achieve equitable geographical distribution. Кроме того, оратор призывает Генерального секретаря проявить осмотрительность и позаботиться о том, чтобы выдвигаемые инициативы, направленные на набор большего числа сотрудников-женщин, не нанесли ущерба усилиям в целях обеспечения справедливого географического представительства.
His country fully supported the efforts of the United Nations system to create a global climate favourable to the empowerment of women. Филиппины полностью поддерживают усилия системы Организации Объединенных Наций, направленные на создание на международном уровне условий, способствующих улучшению положения женщин.
Indonesia also welcomed the efforts made at the World Conference to determine more effective arrangements for international cooperation in investigation and prosecution, and at judicial levels. Делегация Индонезии с удовлетворением отмечает также предпринятые в ходе Всемирной конференции усилия, направленные на поиск более эффективных форм международного сотрудничества на уровне следствия, уголовного преследования и судебного разбирательства.
With regard to the joint defence doctrine (between the Greek Cypriot administration and Greece), the efforts to implement all decisions are continuing . Что касается совместной доктрины обороны (между администрацией киприотов-греков и Грецией), то продолжают предприниматься усилия, направленные на выполнение всех решений .
They will continue their efforts to ensure the participation of the population as a whole in the exercise of power without discrimination. Они будут продолжать свои усилия, направленные на то, чтобы позволить всему населению без какой-либо дискриминации участвовать в управлении.
Our recent efforts to organize ourselves collectively have borne fruit; we have a boat and are organizing to sell shrimp and fish. В последнее время наши усилия, направленные на объединение, принесли свои плоды: у нас есть свое судно, и мы собираемся объединиться для продажи креветок и рыбы.
The Government continued to thwart non-governmental organization efforts in the south, especially in Bahr El-Ghazal and Jonglei, to re-establish basic health services in war-affected areas. Правительство продолжало подрывать усилия неправительственных организаций на юге страны, прежде всего в Бахр-эль-Газале и Джонглее, направленные на восстановление структуры предоставления первичных медицинских услуг в пострадавших от войны районах.
Re-registration has been done to the extent possible in Freetown, and efforts will be made to trace families in Sierra Leone and in Guinea. По мере возможности во Фритауне была проведена повторная регистрация, и будут прилагаться усилия, направленные на поиск их семей в Сьерра-Леоне и в Гвинее.
All efforts to assist unaccompanied children should be based upon existing, positive cultural mechanisms within the refugee community for caring for children separated from their parents. Все усилия, направленные на оказание помощи несопровождаемым детям, должны быть основаны на существующих в беженской общине позитивных культурных механизмах ухода за детьми, разлученными со своими родителями.
In addition, various specialized agencies are supporting the Government's efforts for effective decentralization and the implementation of the human development concept at the local level. Кроме того, ряд специализированных учреждений поддерживает усилия правительства, направленные на эффективную децентрализацию и реализацию концепции развития человеческого потенциала на местном уровне.
Since the conclusion of the Partial Test-Ban Treaty, the efforts of the international community to ban nuclear-weapon tests have continued in two directions. После заключения Договора о частичном запрещении испытаний усилия международного сообщества, направленные на запрещение испытаний ядерного оружия, продолжались в двух направлениях.
The United Kingdom has also supported all efforts to ensure that the Democratic People's Republic of Korea honours its safeguards obligations. Соединенное Королевство также поддерживало все усилия, направленные на обеспечение того, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика выполняла свои обязательства по гарантиям.
It also welcomed the efforts by the five nuclear-weapon States to respond to the expectations of the non-nuclear signatories of the NPT regarding security assurances. Он также приветствует усилия пяти обладающих ядерным оружием государств, направленные на то, чтобы оправдать надежды неядерных участников ДНЯО, связанные с гарантиями безопасности.
It can prolong the suffering of those internally displaced, engender conflict with those benefiting from more international attention, and aggravate efforts at national reconciliation and development. Оно может продлить страдания внутриперемещенных лиц, вызвать конфликт с теми, кто в большей мере пользуется международным вниманием, и поставить под угрозу усилия, направленные на национальное примирение и развитие.
Humanitarian assistance and the promotion of human rights cannot substitute for broader efforts to advance the cause of peace, security and stability in a country. Гуманитарная помощь и поощрение прав человека не могут заменить собой более масштабные усилия, направленные на установление мира, безопасности и стабильности в стране.
The question of persons belonging to national minorities is apparently an area of concern where efforts to improve the situation are under way. Очевидно, что вызывает озабоченность положение лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, хотя в этой области и предпринимаются усилия, направленные на улучшение существующего положения.
Page 8- The Ministers welcomed all efforts aimed at advancing the peace process and decided to follow up closely the development of this issue. Министры с удовлетворением отметили все усилия, направленные на достижение прогресса в осуществлении мирного процесса, и постановили внимательно наблюдать за развитием событий в связи с этим вопросом.
Despite all efforts to settle the question of Tajikistan, disturbing events along the borders and inside Tajikistan were witnessed during the last month. Несмотря на все усилия, направленные на урегулирование вопроса о Таджикистане, в течение последнего месяца вдоль границ и внутри Таджикистана происходили тревожные события.
I am confident that the Libyan authorities will continue to cooperate with me so that my efforts to find a peaceful solution to this crisis may succeed. Я уверен в том, что ливийские власти будут продолжать сотрудничать со мной, с тем чтобы мои усилия, направленные на отыскание путей мирного урегулирования этого кризиса, могли увенчаться успехом.