Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
We commend the efforts of the Emergency Relief Coordinator and the Inter-Agency Standing Committee to strengthen coordination mechanisms. Мы приветствуем усилия Координатора чрезвычайной помощи и Межучрежденческого постоянного комитета, направленные на укрепление координационных механизмов.
We also support all efforts designed to bring about peaceful resolutions of the conflicts in South-East Asia and the Korean peninsula. Мы также поддерживаем все усилия, направленные на мирное урегулирование конфликтов в регионе Юго-Восточной Азии и на Корейском полуострове.
During the past year, the Organization of African Unity has continued its efforts aimed at the peaceful settlement of conflicts in the continent. В течение прошедшего года Организация африканского единства продолжала свои усилия, направленные на мирное урегулирование конфликтов на континенте.
Greece supports all efforts to deepen democracy in the region. Греция поддерживает все усилия, направленные на упрочение демократии в регионе.
Kazakhstan highly appreciates the United Nations efforts to promote the integration of the economies in transition into the world economy. Казахстан высоко ценит усилия Организации Объединенных Наций, направленные на содействие интеграции стран с переходной экономикой в мировую систему хозяйствования.
We also appreciate the efforts of the Secretary-General to restore peace and stability to the region. Мы также признательны Генеральному секретарю за усилия, направленные на восстановление мира и стабильности в регионе.
Samoa fully supports the ongoing efforts to modernize and strengthen the Organization. Самоа полностью поддерживает нынешние усилия, направленные на модернизацию и укрепление Организации.
Over the last year, our efforts to accelerate our nuclear-power programme to reach that target have borne fruit. В течение прошлого года наши усилия, направленные на ускорение осуществления нашей программы по производству атомной энергии для достижения этого целевого показателя, приносили результаты.
Belarus deeply appreciates the sustained efforts of the Agency to enhance the safety of reactors of all types. Беларусь позитивно оценивает последовательные шаги Агентства, направленные на повышение безопасности реакторов всех типов.
The Committee is encouraged by the combined efforts of the Government and non-governmental organizations to promote children's rights. Членов Комитета воодушевляют предпринимаемые правительством и неправительственными организациями совместные усилия, направленные на содействие осуществлению прав детей.
The international community may encourage efforts at securing unanimous support of the States concerned. Международное сообщество может поощрять усилия, направленные на обеспечение единодушной поддержки соответствующих государств.
National and international efforts to implement decisions of the Summit Национальные и международные усилия, направленные на осуществление решений Встречи на высшем уровне
Equally important are efforts to assist the recovery process after damage has occurred. Столь же большое значение имеют усилия, направленные на содействие процессу восстановления после причинения ущерба.
The Board supports UNDP efforts to reduce its dependency on a single firm. Комиссия поддерживает усилия ПРООН, направленные на снижение ее зависимости от единственной фирмы.
Even the most strenuous efforts to capitalize on opportunities created by the Uruguay Round would founder in the face of structural global economic constraints. Даже самые энергичные усилия, направленные на использование возможностей, открываемых договоренностями Уругвайского раунда, будут обречены на неудачу в условиях существования структурных ограничений в мировой экономике.
My Government supports this call and applauds the Assembly's efforts to explore the matter further by soliciting input from Member States. Мое правительство поддерживает этот призыв и приветствует усилия Ассамблеи, направленные на дальнейшее изучение этого вопроса и привлечение к участию в его решении государств-членов.
The Secretary-General's efforts at reforming the Organization have been welcome and appreciated by all. Усилия Генерального секретаря, направленные на реформирование Организации, завоевали всеобщее признание и высокую оценку.
TRAINFORTRADE's efforts to promote use of the training material by electronic means should also be emphasized. Следует также подчеркнуть усилия ТРЕЙНФОРТРЕЙД, направленные на использование этих данных с помощью электронных средств.
Our efforts for the past 34 years to re-establish this balance have to rest on a realistic foundation. Прилагаемые нами на протяжении прошедших 34 лет усилия, направленные на восстановление этого баланса, должны иметь под собой реальный фундамент.
During the cold war, external efforts to bolster or undermine African Governments were a familiar feature of super-Power competition. В период «холодной войны» предпринимавшиеся извне усилия, направленные на поддержание или подрыв африканских правительств, были характерной чертой соперничества сверхдержав.
The ongoing efforts aimed at introducing the concept of results-oriented budgeting are a step in the right direction. Текущие усилия, направленные на внедрение концепции составления бюджета, ориентированного на получение результата, являются шагом в правильном направлении.
Notwithstanding some difficulties, efforts have continued to strengthen democratic institutions and to bring military and public security bodies under the control of civilian authorities. Несмотря на определенные трудности, по-прежнему прилагаются усилия, направленные на укрепление демократических институтов и на то, чтобы поставить военных и органы общественной безопасности под контроль гражданских властей.
These policies undermine all efforts aimed at building a framework for the protection of individual rights and freedoms. Такая политика подрывает все усилия, направленные на создание системы защиты прав и свобод личности.
UNFPA efforts towards the eradication of harmful traditional practices have focused on advocacy and public education, training and research. Усилия ЮНФПА, направленные на искоренение вредных традиций, были сосредоточены на пропаганде и информировании общественности, профессиональной подготовке и проведении исследований.
It welcomes the efforts to remove the reservation relating to women in combat. Он приветствует усилия, направленные на снятие оговорки, касающейся участия женщин в боевых действиях.