Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
We need to galvanize the efforts of all stakeholders towards strategic partnerships, improved collaboration and participatory processes to achieve measurable positive outcomes for women and girls. Для достижения ощутимых позитивных результатов в интересах женщин и девушек нам нужно стимулировать усилия всех заинтересованных сторон, направленные на сплочение стратегического партнерства, активизацию и совершенствование сотрудничества и наращивание участия женщин в различных процессах.
While pleased with these major advances, we must continue our efforts to bring these reforms to completion. Хотя мы и удовлетворены этими важными достижениями, мы должны продолжать свои усилия, направленные на завершение реформы.
The African Group welcomes the outstanding efforts made throughout the continent to exploit, manage and protect our natural resources. Группа африканских государств приветствует прилагаемые на всем континенте огромные усилия, направленные на использование и защиту наших природных ресурсов, а также управление ими.
Thus, the international community must strengthen its efforts to promote the protection of civilians in conflict situations. Поэтому международное сообщество призвано укреплять свои усилия, направленные на защиту гражданских лиц в условиях конфликта.
We know that efforts to improve maternal health and achieve Millennium Development Goal 5 need a big push. Хорошо известно, что необходимо решительно активизировать усилия, направленные на улучшение охраны материнства и достижение цели 5 в области развития.
It is therefore necessary to expand efforts towards the full implementation and universal ratification of the Convention. Поэтому необходимо активизировать усилия, направленные на полное осуществление и всеобщую ратификацию Конвенции.
They discourage witnesses from giving evidence, and undermine efforts aimed at reconciling and stabilizing the region. Они заставляют свидетелей отказываться от дачи показаний и подрывают усилия, направленные на примирение и стабилизацию в регионе.
Many States are engaged in ongoing efforts to accommodate the interests of diverse communities. Многие государства предпринимают усилия, направленные на учет интересов различных общин.
Italy supports efforts to ensure universal access to health care and effective and efficient health services across a number of countries. В ряде стран Италия поддерживает усилия, направленные на предоставление всеобщего доступа к здравоохранению и эффективным и действенным медицинским услугам.
The Committee welcomes efforts to encourage national adoptions of orphans and children deprived of a family environment. Комитет приветствует усилия, направленные на поощрение усыновления в стране сирот и детей, лишенных семейного окружения.
Such efforts to reduce gender inequality in education and career development will be continued in the prospective future. В будущем государство продолжит предпринимать подобные усилия, направленные на сокращение гендерного неравенства в сфере образования и профессионального роста.
All efforts towards the constant supporting and strengthening of the Treaty are important. Все усилия, направленные на постоянное поддержание и укрепление Договора, имеют важное значение.
Austria endorses the efforts of the Council of Europe to adopt a comprehensive, binding agreement exclusively addressing the issue of violence against women. Австрия поддерживает усилия Совета Европы, направленные на принятие всеобъемлющего и имеющего обязательную силу соглашения, которое было бы посвящено исключительно проблеме насилия в отношении женщин.
During the reporting period, CEB also supported efforts of the United Nations system to deepen its work on adaptation action. В отчетном периоде КСР поддерживал также усилия системы Организации Объединенных Наций, направленные на углубление ее работы в области адаптации к климатическим изменениям.
Several delegations noted UNICEF efforts to strengthen its capacity to monitor and evaluate its humanitarian work. Ряд делегаций отметили усилия ЮНИСЕФ, направленные на укрепление его потенциала в области мониторинга и оценки своей гуманитарной деятельности.
Furthermore, the country is making efforts to strengthen school infrastructure through the modernization of schools and by building new ones. Кроме того, в стране осуществляются усилия, направленные на укрепление инфраструктуры образовательных учреждений путем их модернизации и строительства новых школ.
However, efforts still need to be redoubled to increase coverage among children aged 3. Вместе с тем все еще необходимо активизировать усилия, направленные на расширение охвата дошкольной подготовкой детей в возрасте трех лет.
The Committee recommends that the State party intensify efforts aimed at providing persons with disabilities with the opportunity to secure an appropriate employment. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия, направленные на предоставление инвалидам возможности получения адекватной работы.
It encouraged these organizations to further enhance their efforts towards this end, including through the submission of action pledges. Он призвал эти организации активизировать свои усилия, направленные на достижение этой цели, в том числе посредством представления обязательств по осуществлению соответствующих действий.
If countries did not control greenhouse gas emissions, development efforts would come to nothing. Если страны не контролируют выбросы парниковых газов, то направленные на развитие усилия ни к чему не приведут.
The net increase also reflects UNOPS efforts to reduce costs through increased efficiency, offsetting the full increase otherwise required. Этот чистый прирост отражает также усилия ЮНОПС, направленные на сокращение расходов за счет повышения эффективности, что позволит компенсировать их общий рост, который проявился бы в противном случае.
Policy efforts to restore the functionality of financial markets have been less successful. Усилия в области политики, направленные на восстановление функционирования финансовых рынков, были менее успешными.
In the meantime, UNAMID will continue its efforts to systematically monitor, report and investigate attacks in accordance with its mandate. Тем временем ЮНАМИД будет продолжать свои усилия, направленные на систематический мониторинг нападений, представление сообщений о них и их расследование в соответствии со своим мандатом.
The RECs should accelerate their efforts aimed at harmonizing and improving transit/transport agreements in each subregion. Региональным экономическим сообществам следует активизировать свои усилия, направленные на унификацию и совершенствование соглашений о транзите/перевозках в каждом субрегионе.
The Committee welcomes efforts to actively engage children in the dissemination process. Комитет приветствует усилия, направленные на активное привлечение детей к процессу распространения соответствующих материалов.