Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
We hope that his efforts to ensure fulfilment of the Charter and of its purposes and principles will be successful. Мы надеемся, что его усилия, направленные на обеспечение соблюдения Устава, а также его целей и принципов, будут успешными.
In Cambodia, the efforts of the United Nations to find a just and enduring end to the long-running conflict have begun to bear fruit. В Камбодже усилия Организации Объединенных Наций, направленные на поиск справедливого и прочного урегулирования давнего конфликта, начинают давать результаты.
Continuous efforts have been made by individual countries, regional and subregional groupings and international organizations towards the strengthening of South-South cooperation with Africa. Отдельные страны, региональные и субрегиональные группировки и международные организации постоянно прилагают усилия, направленные на укрепление сотрудничества с африканскими странами в рамках сотрудничества Юг-Юг.
In some countries (e.g. Ghana), those efforts have been long running, and are being re-launched. В одних странах (в частности, Гане) усилия, направленные на ее решение, осуществляются давно и сейчас получают новый импульс.
His delegation noted with satisfaction the efforts made by the Treaty Section of the Office of Legal Affairs to facilitate effective dissemination of treaty information through global electronic gateways. Его делегация с удовлетворением отмечает усилия Договорной секции Управления по правовым вопросам, направленные на содействие эффективному распространению информации о договорах с использованием глобальных электронных сетей.
One year since this solemn commitment entered into force, they note with profound satisfaction that efforts to ensure a peaceful solution have been successful. Спустя один год со дня торжественного подписания этого соглашения, они с глубоким удовлетворением отмечают, что усилия, направленные на обеспечение мирного урегулирования, увенчались успехом.
Further recognizing his sustained efforts towards finding just and lasting solutions to various disputes and conflicts around the globe, признавая далее его неустанные усилия, направленные на поиск справедливых и прочных решений различных споров и конфликтов во всех районах мира,
For this reason we are redoubling our efforts to ensure our peoples' right to development so that they can be delivered from the clutches of poverty. Поэтому мы решили удвоить свои усилия, направленные на обеспечение права нашего народа на развитие, с тем чтобы высвободить его из пут нищеты.
We are convinced that United Nations efforts to resolve and contain conflicts by means of peacekeeping operations are beneficial to the achievement of world harmony. Мы убеждены в том, что усилия Организации Объединенных Наций, направленные на урегулирование и сдерживание конфликтов посредством операций по поддержанию мира, имеют большую пользу для достижения мировой гармонии.
It must protect and enhance human rights and strengthen efforts aimed at eradicating poverty, suffering, discord, conflicts, disputes and wars. Она должна защищать и укреплять права человека и укреплять усилия, направленные на искоренение нищеты, страданий, раздоров, конфликтов, споров и войн.
China will continue steadfastly to support African countries in their efforts for economic development in the context of bilateral and South-South cooperation. Китай и далее будет энергично поддерживать усилия африканских стран, направленные на экономическое развитие в контексте двустороннего сотрудничества и сотрудничества по линии Юг-Юг.
The prevailing mood among Member States to deal aggressively with the drug trade presented the international community with a precious opportunity in its efforts to eliminate that scourge. Преобладающий среди государств-членов настрой на решительные меры, направленные против торговли наркотиками, дает международному сообществу ценную возможность повести эффективную борьбу с этим злом.
As regards Western Sahara, my Government supports the international community's efforts for a peaceful solution to this question, in accordance with the United Nations settlement plan. Что касается Западной Сахары, мое правительство поддерживает усилия международного сообщества, направленные на мирное решение этого вопроса в соответствии с планом мирного урегулирования Организации Объединенных Наций.
Likewise, Mali supports the efforts undertaken by the international community to assist the people of Burundi to establish a lasting peace and national reconciliation. Мали также поддерживает усилия международного сообщества, направленные на оказание помощи народу Бурунди в деле установления прочного мира и национального примирения.
During the period under review, the territorial Government continued its efforts to promote the United States Virgin Islands as an offshore financial services centre. В течение рассматриваемого периода правительство территории продолжало предпринимать усилия, направленные на развитие на Виргинских островах Соединенных Штатов оффшорного центра по оказанию финансовых услуг.
We need to arrest and reverse the capital flight that has hamstrung and undermined our efforts to save and to reinvest in our economies. Мы должны положить конец утечке капитала и повернуть вспять этот процесс, который сдерживает и подрывает наши усилия, направленные на накопление средств и их реинвестирование в нашу экономику.
Since joining the agencies of the hemisphere they have brought new approaches and a flexible and positive spirit to efforts to solve regional problems. С момента их вступления в различные организации полушария они привносят новые подходы, а также гибкий позитивный дух в усилия, направленные на решение региональных проблем.
The European Union strongly supports the efforts of the United Nations and the Organization of African Unity to restore dialogue and democracy in Burundi. Европейский союз решительно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства, направленные на восстановление диалога и демократии в Бурунди.
In this regard, we believe that all the efforts and programmes that aim at the priority objective of eradicating poverty should be considered essential. В этой связи мы считаем, что все усилия и программы, направленные на приоритетную цель искоренения нищеты, должны считаться жизненно важными.
Such declarations are clearly harmful, for they compromise - and perhaps even nullify - efforts aimed at establishing a climate of trust between the parties. Подобные декларации наносят очевидный ущерб, поскольку они подрывают - и, возможно, сводят на нет - усилия, направленные на создание климата доверия между сторонами.
Together with that new interest, expectations are growing that the ongoing efforts to address the problem will produce tangible results. Наряду с ростом интереса к этой проблеме растут и ожидания того, что не прекращающиеся усилия, направленные на решение этой проблемы, смогут дать ощутимые результаты.
Namibia supports the efforts to curb large-scale drift-net fishing on the high seas in declared fishing zones and exclusive economic zones. Намибия поддерживает усилия, направленные на запрет масштабного пелагического дрифтерного промысла в открытом море в объявленных рыболовных зонах и в исключительных экономических зонах.
Mr. CASSAR (Malta) said that his Government's efforts towards economic growth and consolidation of social policies had been inspired by innovative continuity. Г-н КАССАР (Мальта) говорит, что усилия его правительства, направленные на экономический рост и укрепление социальной политики, основываются на принципе непрерывности новаторской деятельности.
In addressing the immediate needs of refugees and asylum countries, it was important to expand efforts to prevent situations that gave rise to refugee flows. Наряду с удовлетворением неотложных потребностей беженцев и стран убежища следует активизировать усилия, направленные на предупреждение ситуаций, порождающих потоки беженцев.
The European Union was ready to cooperate fully with the good offices mission of the Secretary-General and all other efforts to bring about a peaceful solution. Европейский союз готов всесторонне сотрудничать с миссией добрых услуг Генерального секретаря и поддерживать все прочие усилия, направленные на нахождение мирного решения.