Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
124.41 Strengthen efforts aiming at disseminating the human rights culture through various activities throughout the country (Sudan); 124.41 укрепить усилия, направленные на распространение культуры прав человека посредством различных видов деятельности по всей стране (Судан);
The Alliance promotes the rights of women migrant workers and trafficked persons and believes that ensuring safe migration and fair workplace policies should be at the core of all anti-trafficking efforts. Альянс отстаивает права трудящихся женщин-мигрантов и жертв торговли людьми и полагает, что в основе всех усилий по борьбе с торговлей людьми должны лежать программы, направленные на обеспечение безопасной миграции и справедливого предоставления рабочих мест мигрантам.
Welcomes the efforts by development partners to strengthen cooperation with the New Partnership; приветствует усилия партнеров по процессу развития, направленные на укрепление сотрудничества с Новым партнерством;
Improve efforts aimed at increasing access to safe drinking water and reducing cases of infectious diseases "Активизировать усилия, направленные на улучшение доступа к безопасной питьевой воде и сокращение случаев инфекционных заболеваний"
This initiative goes hand in hand with other efforts aimed at strengthening evaluation methodology and processes to increase the credibility and utility of independent evaluations in UNDP. Эта инициатива дополняет другие усилия, направленные на укрепление методологии и практики оценки для повышения достоверности и полезности независимых оценок в ПРООН.
Duty of active engagement in efforts to promote equality Обязанность принимать активные меры, направленные на поощрение равенства
The Government has intensified its efforts in providing support for local initiatives, community action and in pursuing an integrated approach to rural development, focused on women. Правительство активизировало свои усилия, направленные на оказание поддержки местным инициативам и мероприятиям на уровне общин, а также на реализацию комплексного подхода в отношении развития сельских районов с приоритетным вниманием к решению проблем женщин.
This situation assessment shows that the Government and its development partners have made tangible efforts to enable women to access and legitimately exercise their rights. Как видно из доклада, правительство и партнеры в области развития предприняли значительные усилия, направленные на то, чтобы помочь женщинам добиться своих прав и пользоваться ими на законных основаниях.
As part of child-rights due diligence, large business enterprises should be encouraged and, where appropriate, required to make public their efforts to address child-rights impacts. В рамках процедуры должной осмотрительности в отношении прав ребенка крупным предприятиям следует рекомендовать и, при необходимости, предписывать предавать гласности свои усилия, направленные на устранение последствий своей деятельности для прав детей.
Government will continue to accelerate efforts at addressing remaining challenges, towards the elimination of all forms of discrimination against women in all spheres of life. В целях ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин во всех сферах жизни правительство будет продолжать активизировать меры, направленные на решение сохраняющихся проблем.
The Committee recommends that the State party step up efforts aimed at raising awareness among medical practitioners regarding how to handle cases of violence against women. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия, направленные на информирование медицинских специалистов о том, как им надлежит поступать в случаях насилия в отношении женщин.
There have been considerable efforts in the development of policies to address these disparities and in particular increase the participation of girls in the senior levels of the education system. Принимаются значительные усилия, направленные на разработку политики, призванной сгладить имеющиеся различия, в частности увеличить число девочек, продолжающих образование.
Slovenia applauded the commitment to the UPR process and its efforts to improve the human rights situation since the previous UPR. Словения приветствовала приверженность Мальты процессу УПО и ее усилия, направленные на улучшение положения дел в области прав человека после предыдущего УПО.
It applauded efforts and policies to ensure greater participation of women in society, but noted steps should be taken to better protect and control gender-based discrimination. Она приветствовала политику и усилия, направленные на повышение активности женщин в обществе иной жизни и отметила необходимость принятия мер для более действенной защиты от гендерной дискриминации и для борьбы с нею.
102.111. Continue its efforts aimed at ensuring greater respect for the rights of migrants (Algeria); 102.111 продолжать усилия, направленные на обеспечение более эффективного уважения прав мигрантов (Алжир);
Argentina commended the creation of the Human Rights Directorate, ratification of CRPD and efforts to eliminate all forms of violence against women, particularly FGM. Аргентина приветствовала создание Директората по правам человека, ратификацию КПИ и усилия, направленные на ликвидацию всех форм насилия в отношении женщин, в частности практики КОЖПО.
Burundi noted the legal and institutional reforms aimed at upholding economic and social rights and highlighted human rights education efforts. Бурунди отметила правовые и институциональные реформы, направленные на поддержку экономических и социальных прав, и особо подчеркнула работу по просвещению по вопросам прав человека.
135.66. Continue with the efforts aimed at tackling discrimination and religious intolerance (Argentina); 135.66 продолжать усилия, направленные на устранение дискриминации и религиозной нетерпимости (Аргентина);
Continue efforts aimed at harmonization of national criminal justice system and legislation with the constitutional reforms (Ukraine); 148.13 продолжать усилия, направленные на согласование национальной системы и законодательства в области уголовного правосудия с конституционными реформами (Украина);
It commended the efforts to enhance policies on education, elimination of poverty, women's and children's rights and judicial reform. Она высоко оценила усилия, направленные на совершенствование политики в области образования, борьбы с бедностью, защиты прав женщин и детей и реформирования судебной системы.
As stated in the previous paragraph regarding work in the Congress, efforts have been made to ensure the adoption of legislation related to the rights of indigenous peoples. Тем не менее, как об этом говорится в предыдущем разделе настоящего доклада в связи с деятельностью Конгресса Республики, в стране предпринимаются меры, направленные на принятие законодательных норм, касающихся прав коренных народов.
This social and political instability undermined the Government's efforts to improve the human rights situation and hindered the roll out of scheduled institutional reforms. Эта политическая и социальная нестабильность негативно повлияла на усилия правительства, направленные на улучшение положения в области прав человека, и затруднила проведение намеченных институциональных реформ.
It commended efforts to maintain a high Human Development Index, despite the negative impact of the global financial crisis on small economies. Она одобрила усилия, направленные на поддержание высокого показателя индекса развития человеческого потенциала, несмотря на негативные последствия глобального финансового кризиса для малых экономик.
Acknowledging measures to address domestic violence and promote women's and children's rights, it encouraged Montenegro to intensify efforts to implement strategies and action plans in those areas. Признавая меры, направленные на борьбу с насилием в семье и поощрение прав женщин и детей, Филиппины рекомендовали Черногории активизировать усилия по осуществлению стратегий и планов действий в этих областях.
It welcomed efforts to protect children's rights, in particular the draft law prohibiting corporal punishment, and the strategy to prevent domestic violence against women. Она приветствовала усилия, направленные на защиту прав детей, в частности проект закона о запрещении телесных наказаний, и стратегию по предупреждению бытового насилия в отношении женщин.