Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
In resolution CA 12/1999, the Council of UPU noted efforts made by the International Bureau in reducing the volume and cost of documentation and recognized that Member States should make similar efforts in that regard. В резолюции СА 12/1999 Совет ВПС отметил усилия Международного бюро, направленные на сокращение объема и стоимости документации, и признал, что государствам-членам следует приложить аналогичные усилия с этой целью.
Delegations also characterized as positive the continuing efforts of the Security Council to improve and streamline the working procedures of its sanctions committees, including efforts to facilitate access of affected third States to such committees. Делегации положительно оценили также неустанные усилия Совета Безопасности, направленные на повышение эффективности и совершенствование методов работы его комитетов по санкциям, включая усилия по облегчению пострадавшим третьим государствам доступа к таким комитетам.
We appreciate the efforts of Lord Ashdown and his staff in promoting the rule of law, in facilitating the return of refugees, in supporting efforts for reconstruction and recovery, and in restructuring the administrative structures of the country and building its capacity for production and employment. Мы высоко ценим усилия лорда Ашдауна и его сотрудников, направленные на содействие установлению верховенства права, возвращению беженцев, на поддержку усилий по восстановлению и реконструкции, а также реорганизацию административных структур страны и создание ее производственного потенциала и рабочих мест.
The Chairman welcomed the efforts of the Department for General Assembly and Conference Management to serve the Member States better, and the efforts of the Under-Secretary-General to provide comprehensive responses to the questions raised. Председатель приветствует усилия Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, направленные на улучшение обслуживания государств-членов, а также усилия заместителя Генерального секретаря, который представил исчерпывающие ответы на заданные ему вопросы.
Such a policy of Albania is in contradiction to the efforts of the Balkan countries to create an atmosphere of confidence and cooperation and it aggravates the efforts to achieve peace and stability in the region. Такая политика Албании идет вразрез с усилиями балканских стран по созданию атмосферы доверия и сотрудничества и подрывает усилия, направленные на обеспечение мира и стабильности в регионе.
Noting efforts of the African countries to achieve political, economic and social reforms and the need to sustain, widen and deepen such efforts, отмечая усилия африканских стран, направленные на проведение политических, экономических и социальных реформ, и необходимость придания устойчивого характера, расширения и наращивания таких усилий,
Those provisions were a matter of pride to the new State in its efforts to create a truly open society - efforts which the comments and criticisms of the Human Rights Committee would most certainly help to strengthen and render more effective. Наличие этих положений является предметом гордости для нового государства, предпринимающего усилия, направленные на создание подлинно открытого общества, - усилия, активность и эффективность которых, безусловно, повысятся благодаря комментариям и критическим замечаниям членов Комитета по правам человека.
In the Declaration on the Right to Development (resolution 41/128), the General Assembly declared that efforts at the international level to promote and protect human rights should be accompanied by efforts to establish a new international economic order. В Декларации о праве на развитие (резолюция 41/128) Генеральная Ассамблея заявила, что усилия на международном уровне, направленные на содействие развитию и защиту прав человека, должны сопровождаться усилиями по установлению нового международного экономического порядка.
That is why it did not hesitate to contribute to the international efforts to bring the hostilities in Lebanon to an immediate halt, efforts which should be welcomed in a constructive spirit and should be emulated by those involved. Поэтому мы не замедлили внести свой вклад в международные усилия, направленные на незамедлительное прекращение враждебных действий в Ливане, - усилия, которые надлежит конструктивным образом приветствовать и которые должны быть подхвачены всеми теми, кого это касается.
We support diplomatic efforts to achieve and guarantee an immediate cessation of hostilities in Lebanon, along with efforts for the adoption of measures to make the peace process viable in the Middle East, with the participation of all States involved in the conflict. Мы поддерживаем дипломатические усилия, направленные на достижение и гарантирование незамедлительного прекращения враждебных действий в Ливане, наряду с принятием мер, которые сделают жизнеспособным мирный процесс на Ближнем Востоке с участием всех сторон, вовлеченных в конфликт.
UNICEF acknowledges the efforts made in the past and recognizes the fact that the present economic difficulties and the general situation in the country may hamper the Government's tremendous efforts to achieve the mid-decade goals and to maintain a high standard of social services for children. ЮНИСЕФ воздает должное этим усилиям, предпринятым в прошлом, и признает тот факт, что нынешние экономические трудности и положение в стране в целом могут затруднять предпринимаемые правительством страны колоссальные усилия, направленные на достижение целей на середину десятилетия и сохранение высокого качественного уровня социальных услуг для детей.
His delegation firmly supported United Nations efforts to deal with the problem of drug trafficking and in particular efforts by the United States to address that problem in the Americas. Его делегация решительно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на преодоление проблемы торговли наркотиками, и в частности усилия Соединенных Штатов по решению этой проблемы в американском регионе.
Rather, country-specific programmes to tackle poverty and international efforts supporting national efforts, as well as the parallel process of creating a supportive international environment, are crucial for a solution to this problem. Для ее решения определяющее значение имеют скорее программы для конкретных стран, направленные на борьбу с нищетой, и международные усилия в поддержку мер, принимаемых на национальном уровне, а также параллельное осуществление процесса создания международных условий, способствующих ее решению.
Women's empowerment efforts, especially in the field of the economy, were considered an integral part of all efforts to improve the quality of life of women. Усилия, направленные на расширение прав и возможностей женщин, в первую очередь в сфере экономики, рассматриваются как неотъемлемая часть всех усилий по повышению качества жизни женщин.
My country supports all the efforts of the Haitian people to overcome existing tensions and to move forward a process of dialogue and national reconciliation, as well as the efforts of the Caribbean Community to find a peaceful and just solution to the Haitian situation. Моя страна поддерживает все усилия гаитянского народа по преодолению существующей напряженности и продвижению вперед по пути национального диалога и примирения, а также усилия Карибского сообщества, направленные на поиски мирного и справедливого решения гаитянской проблемы.
At the same time, efforts have been intensified to raise the awareness of African Governments that crime impedes strategies and programmes of economic sustainability and that is a major constraint to efforts to alleviate poverty in African States. В то же время были активизированы усилия, направленные на повышение осведомленности правительств африканских государств о том, что преступность встает барьером на пути реализации стратегий и программ устойчивого экономического развития и что она является важным фактором, препятствующим усилиям по уменьшению масштабов бедности в африканских государствах.
His delegation commended the efforts of the Director-General and the Secretariat to develop operational mechanisms for the review of UNIDO's field representation and, likewise, fully supported the Organization's efforts for the assessment and implementation of projects related to international environmental codes and norms. Его делегация высоко оценивает усилия Генерального директора и Секретариата по раз-работке оперативных механизмов для обзора пред-ставительства ЮНИДО на местах и, таким же образом, полностью поддерживает усилия Орга-низации, направленные на оценку и реализацию проектов, связанных с международными экологи-ческими кодексами и нормами.
There was wide support for efforts to increase momentum in the peace process and for an active role for the United Nations, in particular Mr. Sahnoun, in support of the regional mediation efforts. Кроме того, широкую поддержку получили усилия, направленные на усиление импульса в рамках мирного процесса, а также обеспечение активной роли Организации Объединенных Наций, в частности г-на Сахнуна, в содействии региональным посредническим усилиям.
Since Egypt supports in particular the efforts to promote international cooperation to confront the drug problem, we hope that such measures and this special session will prove a decisive turning point in the international efforts against drugs. Поскольку Египет в особой степени поддерживает усилия, направленные на развитие международного сотрудничества в целях ликвидации проблемы наркотиков, мы надеемся на то, что эти меры и данная специальная сессия станут поворотным пунктом в международных усилиях в борьбе с наркотиками.
Producer countries' efforts to destroy crops, and their policing efforts, will be inadequate if there is no real simultaneous action by the Governments of consumer countries to eliminate demand. Усилия стран производителей, направленные на то, чтобы уничтожить незаконные культуры, и их политические шаги не будут адекватными, если одновременно с этим не будут предприниматься усилия правительствами стран-потребителей, с тем чтобы ликвидировать спрос.
We welcome the efforts of the Secretary-General in associating a broad group of countries with interest and influence in Afghanistan in his efforts towards finding a solution, and we reiterate our commitment to contribute productively towards finding a solution in Afghanistan. Мы приветствуем усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы привлечь широкую группу стран, которые имеют свои интересы и влияние в Афганистане, к поискам решений, и мы вновь подтверждаем свою решимость вносить плодотворный вклад в отыскание решения проблемы Афганистана.
Mr. Moktefi (Algeria) said that, while favouring the efforts to rationalize common support services and to improve efficiency, he nonetheless felt that such efforts should be pursued with complete transparency, in particular in collaboration with the competent intergovernmental bodies. Г-н МОХТЕФИ (Алжир), приветствуя усилия, направленные на рационализацию общих вспомогательных служб и повышение их эффективности, тем не менее считает, что эти усилия необходимо продолжить в условиях самой полной транспарентности, в частности в сотрудничестве с компетентными межправительственными органами.
Equally, I am confident that it strengthens the efforts by the international community to bring stability to South-East Europe, efforts in which the United Nations plays the leading role in many ways. Я также убежден в том, что это укрепляет усилия международного сообщества, направленные на обеспечение стабильности в Юго-Восточной Европе, усилия, в которых Организации Объединенных Наций во многих отношениях играет лидирующую роль.
In the interests of collective security, therefore, Australia fully supports all efforts to address those threats, especially those efforts that can deliver tangible results in real and practical ways. Поэтому в интересах коллективной безопасности Австралия полностью поддерживает все усилия, направленные на ликвидацию этих угроз, особенно те усилия, которые могут привести к значительным реальным и практическим результатам.
We would like to commend the efforts currently made by the Government of Egypt in that regard, as well as the contribution of Jordan and other countries of the region in the efforts to restart the momentum for peace. Мы хотели бы приветствовать усилия, предпринимаемые сегодня в этой связи правительством Египта, а также отметить вклад Иордании и других стран региона в усилия, направленные на придание мирному процессу нового импульса.