| Continued civil strife and armed conflict undermined efforts to form a central and representative government. | Неурегулированность гражданского конфликта и продолжающиеся вооруженные столкновения подрывали усилия, направленные на создание представительного центрального правительства. |
| Poland supports all efforts aimed at strengthening the role of the United Nations and enhancing its effectiveness and efficiency. | Польша поддерживает все усилия, направленные на усиление роли Организации Объединенных Наций и повышение ее эффективности и действенности. |
| Africa supports the current efforts aimed at ensuring a more balanced composition in the membership of the Security Council. | Африка поддерживает нынешние усилия, направленные на обеспечение более сбалансированного членского состава Совета Безопасности. |
| UNARDOL will also continue efforts to mobilize resources for humanitarian assistance, particularly in favour of identified needs in the UNIFIL area of operations. | ЗЗ. ЮНАРДОЛ также продолжит усилия, направленные на мобилизацию ресурсов для оказания гуманитарной помощи, в частности в целях удовлетворения установленных потребностей в районе операций СООНЛ. |
| UNICEF is accelerating efforts to help put back into gear the country's basic social services in areas of reasonable security. | ЮНИСЕФ активизирует усилия, направленные на то, чтобы помочь возобновить оказание базовых социальных услуг в относительно безопасных районах. |
| While appreciating any efforts aimed at reducing costs, the Committee recommended that those measures should be lifted with immediate effect. | Высоко оценивая любые усилия, направленные на сокращение расходов, Комитет рекомендовал незамедлительно отменить упомянутые меры. |
| Africa has made tremendous efforts in promoting human resource development programmes with positive effects on health and education. | Страны Африки предприняли громадные усилия, направленные на осуществление программ развития людских ресурсов, которые оказали положительное воздействие на положение в области здравоохранения и просвещения. |
| The efforts at improving coordination will build on acquired experience and not lead to new organizational structures. | Усилия, направленные на совершенствование координации, будут осуществляться на основе накопленного опыта и не будут приводить к возникновению новых организационных структур. |
| The international community and its mediators should continue the efforts to achieve a negotiated, just and durable solution. | Международное сообщество и его представители должны продолжать свои усилия, направленные на достижение путем переговоров справедливого и прочного урегулирования. |
| We will continue to support efforts to put an end to this sad episode of modern history. | Мы будем и впредь поддерживать усилия, направленные на то, чтобы положить конец этому печальному эпизоду в современной истории. |
| The CSCE lends its full support to President Shevardnadze's efforts to prevent the dismemberment of his country. | СБСЕ полностью поддерживает усилия президента Шеварднадзе, направленные на предотвращение раздела этой страны. |
| Indeed, the regime's own efforts to beat it are a clear admission of its effect on the economy. | В сущности усилия самого режима, направленные на противодействие эмбарго, ясно свидетельствуют о его влиянии на экономику. |
| Since efforts aimed at achieving an agreement had not yet reached a successful conclusion, his delegation had abstained in the vote. | Поскольку усилия, направленные на достижение соглашения, еще не увенчались успехом, его делегация воздержалась при голосования. |
| The report of the Conference on Disarmament reflected serious efforts to renew and strengthen that important body. | Доклад Конференции по разоружению отражает серьезные усилия, направленные на то, чтобы обеспечить обновление и укрепление этого важного органа. |
| His delegation supported growing efforts aimed at conflict resolution, preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping. | Австрийская делегация поддерживает растущие усилия, направленные на урегулирование конфликтов, превентивную дипломатию, миротворчество и поддержание мира. |
| His delegation fully supported the efforts of the Chairman of the Movement of Non-Aligned Countries to expand the North-South dialogue. | Его делегация полностью поддерживает усилия Председателя Движения неприсоединившихся стран, направленные на расширение диалога Север - Юг. |
| His delegation supported the efforts aimed at achieving cooperation and coordination between the Non-Aligned Movement and the Group of 77. | Его делегация поддерживает усилия, направленные на обеспечение сотрудничества и координации между Движением неприсоединения и Группой 77. |
| Ghana commended efforts to seek strength in diversity, and objected to any initiative that smacked of balkanization. | Гана поддерживает усилия, направленные на развитие многообразия, и выступает против любой инициативы, которая отдает "балканизацией". |
| India supported the efforts to find a negotiated political settlement. | Индия поддерживает усилия, направленные на поиск политического урегулирования путем переговоров. |
| Government efforts to establish independent mechanisms to deal with harassment and other misconduct had produced results. | Были успешно осуществлены усилия правительства, направленные на создание независимых механизмов по разрешению вопросов, связанных с некорректным обращением с женщинами и другими формами неправомерного поведения. |
| We fully understand the Agency's efforts to ensure nuclear safety. | Нам особенно близки и понятны усилия Агентства, направленные на обеспечение ядерной безопасности. |
| My delegation welcomes the efforts of the Secretariat to elaborate the continuum concept in the forthcoming agenda for development. | Моя делегация приветствует усилия Секретариата, направленные на то, чтобы включить концепцию постепенного перехода в предстоящую повестку дня для развития. |
| The tireless efforts of the international community are required to put an end to this tragedy and establish peace in those parts of the globe. | От международного сообщества требуются неустанные усилия, направленные на ликвидацию этой трагедии и установление мира в этом регионе планеты. |
| Denmark stands ready to support South African efforts to normalize relations with the United Nations. | Дания готова поддержать усилия Южной Африки, направленные на нормализацию отношений с Организацией Объединенных Наций. |
| Notwithstanding the Organization's efforts in the search for international peace and security, hotbeds of tension, alas, persist around the world. | Несмотря на усилия Организации, направленные на обеспечение международного мира и безопасности, очаги напряженности, к сожалению, все еще сохраняются повсюду в мире. |