Continued civil strife and armed conflict undermined efforts to form a central and representative government. |
Неурегулированность гражданского конфликта и продолжающиеся вооруженные столкновения подрывали усилия, направленные на создание представительного центрального правительства. |
Poland supports all efforts aimed at strengthening the role of the United Nations and enhancing its effectiveness and efficiency. |
Польша поддерживает все усилия, направленные на усиление роли Организации Объединенных Наций и повышение ее эффективности и действенности. |
Africa supports the current efforts aimed at ensuring a more balanced composition in the membership of the Security Council. |
Африка поддерживает нынешние усилия, направленные на обеспечение более сбалансированного членского состава Совета Безопасности. |
UNARDOL will also continue efforts to mobilize resources for humanitarian assistance, particularly in favour of identified needs in the UNIFIL area of operations. |
ЗЗ. ЮНАРДОЛ также продолжит усилия, направленные на мобилизацию ресурсов для оказания гуманитарной помощи, в частности в целях удовлетворения установленных потребностей в районе операций СООНЛ. |
UNICEF is accelerating efforts to help put back into gear the country's basic social services in areas of reasonable security. |
ЮНИСЕФ активизирует усилия, направленные на то, чтобы помочь возобновить оказание базовых социальных услуг в относительно безопасных районах. |
While appreciating any efforts aimed at reducing costs, the Committee recommended that those measures should be lifted with immediate effect. |
Высоко оценивая любые усилия, направленные на сокращение расходов, Комитет рекомендовал незамедлительно отменить упомянутые меры. |
Africa has made tremendous efforts in promoting human resource development programmes with positive effects on health and education. |
Страны Африки предприняли громадные усилия, направленные на осуществление программ развития людских ресурсов, которые оказали положительное воздействие на положение в области здравоохранения и просвещения. |
The efforts at improving coordination will build on acquired experience and not lead to new organizational structures. |
Усилия, направленные на совершенствование координации, будут осуществляться на основе накопленного опыта и не будут приводить к возникновению новых организационных структур. |
The international community and its mediators should continue the efforts to achieve a negotiated, just and durable solution. |
Международное сообщество и его представители должны продолжать свои усилия, направленные на достижение путем переговоров справедливого и прочного урегулирования. |
We will continue to support efforts to put an end to this sad episode of modern history. |
Мы будем и впредь поддерживать усилия, направленные на то, чтобы положить конец этому печальному эпизоду в современной истории. |
The CSCE lends its full support to President Shevardnadze's efforts to prevent the dismemberment of his country. |
СБСЕ полностью поддерживает усилия президента Шеварднадзе, направленные на предотвращение раздела этой страны. |
Indeed, the regime's own efforts to beat it are a clear admission of its effect on the economy. |
В сущности усилия самого режима, направленные на противодействие эмбарго, ясно свидетельствуют о его влиянии на экономику. |
Since efforts aimed at achieving an agreement had not yet reached a successful conclusion, his delegation had abstained in the vote. |
Поскольку усилия, направленные на достижение соглашения, еще не увенчались успехом, его делегация воздержалась при голосования. |
The report of the Conference on Disarmament reflected serious efforts to renew and strengthen that important body. |
Доклад Конференции по разоружению отражает серьезные усилия, направленные на то, чтобы обеспечить обновление и укрепление этого важного органа. |
His delegation supported growing efforts aimed at conflict resolution, preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping. |
Австрийская делегация поддерживает растущие усилия, направленные на урегулирование конфликтов, превентивную дипломатию, миротворчество и поддержание мира. |
His delegation fully supported the efforts of the Chairman of the Movement of Non-Aligned Countries to expand the North-South dialogue. |
Его делегация полностью поддерживает усилия Председателя Движения неприсоединившихся стран, направленные на расширение диалога Север - Юг. |
His delegation supported the efforts aimed at achieving cooperation and coordination between the Non-Aligned Movement and the Group of 77. |
Его делегация поддерживает усилия, направленные на обеспечение сотрудничества и координации между Движением неприсоединения и Группой 77. |
Ghana commended efforts to seek strength in diversity, and objected to any initiative that smacked of balkanization. |
Гана поддерживает усилия, направленные на развитие многообразия, и выступает против любой инициативы, которая отдает "балканизацией". |
India supported the efforts to find a negotiated political settlement. |
Индия поддерживает усилия, направленные на поиск политического урегулирования путем переговоров. |
Government efforts to establish independent mechanisms to deal with harassment and other misconduct had produced results. |
Были успешно осуществлены усилия правительства, направленные на создание независимых механизмов по разрешению вопросов, связанных с некорректным обращением с женщинами и другими формами неправомерного поведения. |
We fully understand the Agency's efforts to ensure nuclear safety. |
Нам особенно близки и понятны усилия Агентства, направленные на обеспечение ядерной безопасности. |
My delegation welcomes the efforts of the Secretariat to elaborate the continuum concept in the forthcoming agenda for development. |
Моя делегация приветствует усилия Секретариата, направленные на то, чтобы включить концепцию постепенного перехода в предстоящую повестку дня для развития. |
The tireless efforts of the international community are required to put an end to this tragedy and establish peace in those parts of the globe. |
От международного сообщества требуются неустанные усилия, направленные на ликвидацию этой трагедии и установление мира в этом регионе планеты. |
Denmark stands ready to support South African efforts to normalize relations with the United Nations. |
Дания готова поддержать усилия Южной Африки, направленные на нормализацию отношений с Организацией Объединенных Наций. |
Notwithstanding the Organization's efforts in the search for international peace and security, hotbeds of tension, alas, persist around the world. |
Несмотря на усилия Организации, направленные на обеспечение международного мира и безопасности, очаги напряженности, к сожалению, все еще сохраняются повсюду в мире. |